< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.