< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Blessings are upon the head of a righteous man, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Hatred stirs up strife, but love covers all transgressions.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
The labor of a righteous man produces life. The fruit of a wicked man is to sin.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof errs.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.