< Zvirevo 10 >

1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< Zvirevo 10 >