< Zvirevo 10 >

1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。

< Zvirevo 10 >