< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.