< VaFiripi 3 >
1 Pakupedzisira, hama dzangu, farai muna She! Harisi dambudziko kwandiri kuti ndinyore zvinhu zvimwe chetezvo zvakare kwamuri, uye zvinokuchengetedzai imi.
Прочее же, братие моя, радуйтеся о Господе. Таяжде (бо) писати вам, мне убо неленостно, вам же твердо.
2 Chenjererai imbwa dziya, vanhu vanoita zvakaipa, vaya vanoremadza nyama nokucheka.
Блюдитеся от псов, блюдитеся от злых делателей, блюдитеся от сечения:
3 Nokuti tisu vokudzingiswa, tisu tinonamata noMweya waMwari, vanozvirumbidza muna Kristu Jesu, uye vasingavimbi nenyama,
мы бо есмы обрезание, иже духом Богу служим и хвалимся о Христе Иисусе, а не в плоти надеемся:
4 kunyange zvangu ini ndine chikonzero chokuvimba kwakadaro. Kana pano munhu zvake anofunga kuti ane chikonzero chokuvimba nenyama, ini ndinazvo zvakawanda:
ибо и аз имею надеяние такожде во плоти. Аще кто ин мнит надеятися во плоти, аз паче,
5 ndakadzingiswa pazuva rorusere, ndiri mumwe wavanhu veIsraeri, worudzi rwaBhenjamini, muHebheru wavaHebheru; pamurayiro, ndiri muFarisi;
обрезан осмодневно, от рода Израилева, колена Вениаминова, Евреин от Еврей, по закону фарисей,
6 kana kuri kushingaira, ndichitambudza kereke; kana kuri kuchengetedza murayiro, handina mhosva.
по ревности гоних Церковь Божию, по правде законней быв непорочен.
7 Asi zvose zvakanga zviri pfuma kwandiri, ndakaona kuri kurasikirwa nokuda kwaKristu.
Но яже ми бяху приобретения, сия вмених Христа ради тщету.
8 Chimwezve ndakati zvinhu zvose kurasikirwa hako kana zvichienzaniswa noukuru hunopfurikidza hwokuziva Kristu Jesu, Ishe wangu, nokuti nokuda kwake ndakarasikirwa nezvinhu zvose. Ndakazviita marara, kuti ndiwane Kristu.
Но убо вменяю вся тщету быти за превосходящее разумение Христа Иисуса Господа моего, Егоже ради всех отщетихся, и вменяю вся уметы быти, да Христа приобрящу
9 Uye kuti ndiwanikwe maari, ndisina kururama kwangu kunobva pamurayiro, asi uko kunouya kubudikidza nokutenda kuri muna Kristu, iko kururama kunobva kuna Mwari uye kuri kwokutenda.
и обрящуся в Нем, не имый моея правды, яже от закона, но яже верою (Иисус) Христовою, сущую от Бога правду в вере:
10 Ndinoda kuziva Kristu nesimba rokumuka kwake uye nokuwadzana kwokugovana naye mumatambudziko ake, ndifanane naye pakufa kwake,
яко разумети Его, и силу воскресения Его, и союбщение страстей Его, сообразуяся смерти Его,
11 uye kuti, zvimwe, ndiwane kumuka kubva kuvakafa.
аще како достигну в воскресение мертвых.
12 Kwete kuti ndatowana zvose izvi kare, kana kuti ndatokwana pakururama, asi ndinoshingaira kuti ndichibate icho chandakabatirwa naKristu Jesu.
Не зане уже достигох, или уже совершихся: гоню же, аще и постигну, о немже и постижен бых от Христа Иисуса.
13 Hama dzangu, handisi kuti ndatochibata. Asi ndinoita chinhu chimwe: Ndinokanganwa zviri shure ndichivavarira zviri mberi,
Братие, аз себе не у помышляю достигша: едино же, задняя убо забывая, в предняя же простираяся,
14 ndinoshingairira kuchinangwa chokupedzisira kuti ndiwane mubayiro wandakadanirwa naMwari kudenga muna Kristu Jesu.
со усердием гоню, к почести вышняго звания Божия о Христе Иисусе.
15 Isu tose takura tinofanira kuva nepfungwa iyoyo. Uye kana pane dzimwe nguva imi muchifunga zvakasiyana, izvozvowo Mwari achazvijekesa kwamuri.
Елицы убо совершенни, сие да мудрствуим: и еже аще ино что мыслите, и сие Бог вам открыет.
16 Ngatiraramei bedzi zvinopindirana nezvatakawana.
Обаче в неже достигохом, тоже да мудрствуем и темже правилом жителтвуем.
17 Batanai navamwe mukutevera muenzaniso wangu, hama, uye mucherechedze avo vanorarama zviri maererano netsika dzatakakudzidzisai.
Подобни ми бывайте, братие, и смотряйте тако ходящыя, якоже имате образ нас.
18 Nokuti, sezvandaimbokuudzai kare uye ndinodarozve kunyange zvino nemisodzi kuti, vazhinji vanorarama savavengi vomuchinjikwa waKristu.
Мнози бо ходят, ихже многажды глаголах вам, ныне же и плачя глаголю, враги креста Христова:
19 Magumo avo ndiko kuparadzwa kwavo, Mwari wavo idumbu ravo, uye kuzvirumbidza kwavo ndiko kunyadziswa kwavo. Pfungwa dzavo dzinofunga zvinhu zvenyika.
имже кончина погибель, имже бог чрево, и слава в студе их, иже земная мудрствуют.
20 Asi nyika yedu iri kudenga. Uye tinomirira Muponesi anobva ikoko, iye Ishe Jesu Kristu,
Наше бо житие на небесех есть, отюнудуже и Спасителя ждем, Господа (нашего) Иисуса Христа,
21 uyo ane simba rinomugonesa kuti auyise zvinhu zvose pasi pesimba rake, achavandudza miviri yedu yakazvidzika kuti ifanane nomuviri wake wokubwinya.
Иже преобразит тело смирения нашего, яко быти сему сообразну телу славы Его, по действу еже возмогати Ему и покорити Себе всяческая.