< Numeri 34 >

1 Jehovha akati kuna Mozisi,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Rayira vaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mapinda muKenani, nyika ichagoverwa kwamuri senhaka, ichava nemiganhu iyi:
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
3 “‘Rutivi rwenyu rwezasi ruchasanganisira chikamu cheGwenga reZini chinotevedzana nomuganhu weEdhomu. Muganhu wenyu wezasi, uchatangira kumagumo eGungwa roMunyu nechokumabvazuva,
и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
4 uchiyambukira zasi kweAkirabhimu, uchipfuurira nokuZini uye uchienda nezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo uchazoenda nokuHazari Adhari uchindosvika kuAzimoni,
и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
5 kwaunondopota, wobatana noRukova rweIjipiti uchindogumira paGungwa.
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
6 Muganhu wenyu wokumavirira uchange uri mahombekombe eGungwa Guru. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumavirira.
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
7 Pamuganhu wenyu wokumusoro, munofanira kutara mutaro unobva kuGungwa Guru uchisvika kuGomo reHori
и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
8 uye kubva paGomo reHori uchisvika kuRebho Hamati. Ipapo muganhu uchaenda kuZedhadhi,
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
9 wopfuurira kuZifurani uchindogumira paHazari Enani. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumusoro.
и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
10 Pamuganhu wenyu wokumabvazuva, munofanira kutara mutaro unobva kuHazari Enani uchisvika kuShefami.
и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
11 Muganhu uchadzika uchibva nokuShefami uchisvika kuRibhura nechokumabvazuva kweZini ugopfuurira wakatevedza materu ari kumabvazuva kweGungwa reKinereti.
и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
12 Ipapo muganhu uchadzika uchitevedza Jorodhani uchindoguma paGungwa roMunyu. “‘Iyi ndiyo ichava nyika yenyu, nemiganhu yayo kumativi ose.’”
и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
13 Mozisi akarayira vaIsraeri akati, “Goverai nyika iyi nomujenya wenhaka yenyu. Jehovha akarayira kuti ipiwe kumarudzi mapfumbamwe nehafu,
И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
14 nokuti mhuri dzorudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi uye nehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira nhaka yavo.
яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
15 Marudzi maviri aya nehafu vakagamuchira nhaka yavo kumabvazuva kweJorodhani reJeriko, kwakatarisana nokumabudazuva.”
два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
16 Jehovha akati kuna Mozisi,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
17 “Aya ndiwo mazita avarume vanofanira kukugoverai nyika senhaka yenyu: Ereazari muprista naJoshua mwanakomana waNuni.
сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
18 Uye ugadze mutungamiri mumwe chete kubva kurudzi rumwe norumwe kuti vabatsire pakugova nyika.
и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
19 “Aya ndiwo mazita avo: “Karebhu mwanakomana waJefune, kubva kurudzi rwaJudha;
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
20 Kubva kurudzi rwaSimeoni, Shemueri mwanakomana waAmihudhi;
племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
21 Kubva kurudzi rwaBhenjamini, Eridhadhi mwanakomana waKisironi;
племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
22 Kubva kurudzi rwaDhani mutungamiri Bhuki mwanakomana waJogiri;
племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
23 Mutungamiri kubva kurudzi rwaManase mwanakomana waJosefa, Hanieri mwanakomana waEfodhi;
сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
24 Mutungamiri kubva kurudzi rwaEfuremu mwanakomana waJosefa, Kemueri mwanakomana waShifutani;
племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
25 Mutungamiri kubva kurudzi rwaZebhuruni, Erizafani mwanakomana waParanaki;
племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
26 Mutungamiri kubva kurudzi rwaIsakari, Paritieri mwanakomana waAzani;
племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
27 Mutungamiri kubva kurudzi rwaAsheri, Ahihudhi mwanakomana waSheromi;
племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
28 Mutungamiri kubva kurudzi rwaNafutari, Pedhaheri mwanakomana waAmihudhi.”
племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
29 Ava ndivo varume vakarayirwa naJehovha kuti vagovere nhaka kuvaIsraeri munyika yeKenani.
Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.

< Numeri 34 >