< Numeri 33 >
1 Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
2 Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
3 VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
4 avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
5 VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
6 Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
7 Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
8 Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
9 Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
10 Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
11 Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
12 Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
13 Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
14 Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
15 Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
16 Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
17 Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
18 Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
19 Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
20 Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
21 Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
22 Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
23 Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
24 Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
25 Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
26 Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
27 Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
28 Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
29 Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
30 Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
31 Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
32 Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
33 Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
34 Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
35 Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
36 Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
37 Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
38 Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
39 Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
40 Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
41 Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
42 Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
43 Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
44 Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
45 Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
46 Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
47 Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
48 Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
49 Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
50 Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
51 “Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
52 mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
53 Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
54 Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
55 “‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
56 Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”
вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».