< Numeri 33 >

1 Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
2 Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
3 VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
4 avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
5 VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
6 Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
7 Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
8 Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
9 Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
10 Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
11 Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
12 Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
13 Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
14 Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
15 Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
16 Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
17 Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
18 Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
19 Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
20 Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
21 Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
22 Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
23 Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
24 Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
25 Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
26 Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
27 Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
28 Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
29 Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
30 Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
31 Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
32 Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
33 Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
34 Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
35 Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
36 Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
37 Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
38 Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
39 Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
40 Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
41 Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
42 Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
43 Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
44 Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
45 Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
46 Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
47 Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
48 Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
49 Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
50 Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
51 “Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
52 mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
53 Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
54 Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
55 “‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
56 Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”
и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.

< Numeri 33 >