< Numeri 33 >
1 Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
castrametati sunt in Soccoth
6 Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
castrametati sunt in deserto Sin
12 Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
unde egressi venerunt in Dephca
13 Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
unde egressi venerunt in Lebna
21 Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
cum esset annorum centum viginti trium
40 Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
unde egressi venerunt in Phinon
43 Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 “Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 “‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam