< Numeri 33 >

1 Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2 Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3 VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4 avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5 VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6 Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7 Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8 Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9 Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10 Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11 Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12 Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13 Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14 Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15 Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16 Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17 Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18 Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19 Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20 Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21 Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22 Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23 Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24 Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25 Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26 Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27 Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28 Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29 Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30 Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31 Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32 Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33 Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34 Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35 Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36 Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37 Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38 Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39 Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40 Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41 Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42 Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43 Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44 Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45 Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46 Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47 Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48 Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49 Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50 Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51 “Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52 mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53 Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54 Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55 “‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56 Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃

< Numeri 33 >