< Numeri 29 >
1 “‘Pazuva rokutanga romwedzi wechinomwe, muite ungano tsvene uye murege kubata basa ramazuva ose. Izuva rokuti muridze hwamanda.
И в месяц седмый, первый (день) месяца нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите: день знамения будет вам.
2 Munofanira kugadzirira Jehovha chipiriso chinopiswa chehando imwe chete duku, gondobwe rimwe chete uye makwayana makono manomwe egore rimwe chete, ose asina kuremara, zvive zvinonhuhwira zvinofadza pamberi paJehovha.
И сотворите всесожжения в воню благовония Господу, телца от волов единаго, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
3 Mugadzire pamwe chete nehando duku chipiriso chezviyo chezvikamu zvitatu mugumi zveefa yeupfu hwakatsetseka hwakavhenganiswa pamwe chete namafuta, negondobwe, zvikamu zviviri mugumi;
жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
4 pamwe chete nerimwe nerimwe ramakwayana manomwe, chikamu chimwe chete mugumi.
по десятине агнцу единому, седми агнцем:
5 Muisewo nhongo imwe chete yembudzi sechipiriso chechivi kuti muzviyananisire.
и козла от коз единаго греха ради, во еже умолити о вас:
6 Izvi zviri kupamhidzirwa pamusoro pezvipiriso zvinopiswa zvomwedzi nomwedzi, nezvezuva nezuva uye nezvipiriso zvezviyo nezvipiriso zvokunwa sokurongwa kwazvo. Ndizvo zvipiriso zvinoitirwa Jehovha nomoto, zvinonhuhwira zvinofadza.
кроме всесожжений новомесячия и жертвы их, и возлияния их, и всесожжение всегдашнее: и жертвы их и возлияния их, по уставу их, в воню благовония Господу.
7 “‘Pazuva regumi romwedzi wechinomwe munofanira kuita ungano tsvene. Munofanira kuzviramba uye murege kubata basa.
И десятый день месяца сего нарочит свят да будет вам: и озлобите душы вашя, и всякаго дела служебна да не сотворите,
8 Mupe chibayiro chinopiswa chehando duku yegore rimwe chete kuna Jehovha sezvinonhuhwira zvinofadza: hando imwe chete negondobwe rimwe chete uye namakwayana makono manomwe egore rimwe chete, zvisina kuremara.
и принесете всесожжение в воню благовония Господу, приносы Господу: телца единаго от говяд, овна единаго, агнцев единолетных седмь: непорочны да будут вам:
9 Mugadzire pamwe chete nehando, chipiriso chezviyo chezvikamu zvitatu mugumi zveefa youpfu hwakatsetseka, hwakavhenganiswa namafuta; pamwe chete negondobwe, zvikamu zviviri mugumi;
жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
10 uye parimwe nerimwe ramakwayana manomwe, chikamu chimwe chete mugumi.
по десятине агнцу единому, на седмь агнцев:
11 Muisewo nhongo yembudzi sechipiriso chechivi, muchipamhidzira kuchipiriso chechivi chokuyananisira uye nechibayiro chinopiswa chamazuva ose nechipiriso chacho chezviyo, uye nezvipiriso zvazvo zvokunwa.
и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас: кроме еже греха ради очищения, и всесожжение всегдашнее: жертва его и возлияние его, по уставу его в воню благовония принос Господу.
12 “‘Pazuva regumi namashanu romwedzi wechinomwe, muite ungano tsvene uye musaita basa ramazuva ose. Muite mutambo wokupemberera Jehovha kwamazuva manomwe.
И пятыйнадесять день седмаго месяца сего нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите, и празднуйте той праздник Господеви седмь дний,
13 Muuye nechibayiro chinopiswa kuti chive chinonhuhwira zvinofadza kuna Jehovha, chibayiro chinopiswa chehando duku gumi nenhatu, makondobwe maviri namakwayana makono gumi namana egore rimwe chete, ose asina kuremara.
и принесите всесожжения принос в воню благовония Господу: в первый день телцев от говяд тринадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять: непорочны да будут вам:
14 Mugadzire chipiriso chezvikamu zvitatu mugumi zveefa youpfu hwakatsetseka, hwakavhenganiswa namafuta pamwe chete neimwe neimwe yehando duku gumi nenhatu; pamwe chete nerimwe nerimwe ramakondobwe maviri, zvikamu zviviri mugumi,
жертвы их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому, тремнадесяти телцем, и две десятины овну единому, на два овна:
15 uye pamwe chete nerimwe nerimwe ramakwayana gumi namana, chikamu chimwe chete mugumi.
по десятине агнцу единому, на четыренадесять агнцев:
16 Muisewo nhongo yembudzi imwe chete sechipiriso chechivi, pamusoro pechipiriso chinopiswa nechipiriso chacho chezviyo nechipiriso chokunwa.
и козла единаго от коз греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
17 “‘Pazuva rechipiri mugadzire hando duku gumi nembiri, makondobwe maviri uye makwayana makono gumi namana egore rimwe, zvose zvisina kuremara.
И в день вторый телцев дванадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
18 Mugadzire nehando, namakondobwe uye namakwayana, zvipiriso zvezviyo nezvipiriso zvinonwiwa maererano nouwandu hwakarayirwa.
жертва их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
19 Muisewo nhongo yembudzi imwe chete sechipiriso chechivi, muchipamhidzira kuchipiriso chamazuva ose pamwe chete nechipiriso chacho uye nezvipiriso zvazvo zvokunwa.
и козла единаго от коз греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
20 “‘Pazuva rechitatu, mugadzire hando gumi neimwe, makondobwe maviri uye namakwayana makono gumi namana egore rimwe chete, zvose zvisina kuremara.
В день третий телцев единнадесять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
21 Mugadzire pamwe chete nehando, makondobwe, uye namakwayana, zvipiriso zvazvo zvezviyo nezvipiriso zvokunwa maererano nouwandu hwakarayirwa.
жертва их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
22 Muisewo nhongo yembudzi imwe chete sechipiriso chechivi, muchipamhidzira kuchipiriso chinopiswa chamazuva ose pamwe chete nechipiriso chacho chezviyo uye nechipiriso chokunwa.
и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
23 “‘Pazuva rechina, mugadzire hando gumi, makondobwe uye makwayana gumi namana egore rimwe chete, zvose zvisina kuremara.
В день четвертый телцев десять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
24 Pamwe chete nehando, namakondobwe, namakwayana, mugadzire zvipiriso zvazvo nezvipiriso zvokunwa maererano nouwandu hwakarayirwa.
жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
25 Muisewo nhongo yembudzi imwe chete sechipiriso chechivi, muchipamhidzira kuchipiriso chinopiswa chamazuva ose nechipiriso chacho chezviyo, uye nechipiriso chokunwa.
и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
26 “‘Pazuva rechishanu, mugadzire hando pfumbamwe, makondobwe maviri uye namakwayana makono gumi namana egore rimwe chete, zvose zvisina kuremara.
В день пятый телцев девять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
27 Pamwe chete nehando, makondobwe namakwayana, mugadzire zvipiriso zvazvo zvezviyo nezvipiriso zvokunwa maererano nouwandu hwakarayirwa.
жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем но числу их, по уставу их:
28 Muisewo nhongo yembudzi imwe chete sechipiriso chechivi muchipamhidzira kuchipiriso chinopiswa chamazuva ose nechipiriso chacho chezviyo uye nechipiriso chokunwa.
и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
29 “‘Pazuva rechitanhatu, mugadzire hando sere, makondobwe maviri uye makwayana makono egore rimwe chete, gumi namana, zvose zvisina kuremara.
В день шестый телцев осмь, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
30 Pamwe chete nehando, namakondobwe uye namakwayana mugadzire zvipiriso zvazvo zvezviyo nezvipiriso zvokunwa maererano nouwandu hwakarayirwa.
жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
31 Muisewo nhongo yembudzi imwe chete sechipiriso chechivi, muchipamhidzira kuchipiriso chinopiswa chamazuva ose pamwe chete nechipiriso chacho chezviyo uye nechipiriso chokunwa.
и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
32 “‘Pazuva rechinomwe, mugadzire hando nomwe, makondobwe maviri uye makwayana makono gumi namana egore rimwe chete, zvose zvisina kuremara.
В день седмый телцев седмь, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
33 Pamwe chete nehando, makondobwe namakwayana mugadzire zvipiriso zvazvo zvezviyo nezvipiriso zvokunwa maererano nouwandu hwakarayirwa.
жертвы их и возлияния их телцем и овном и агнцем по числу их, по уставу их:
34 Muisewo nhongo yembudzi imwe chete sechipiriso chechivi, muchipamhidzira kuchipiriso chinopiswa chamazuva ose pamwe chete nechipiriso chacho chezviyo uye chipiriso chokunwa.
и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
35 “‘Pazuva rorusere, unganai uye murege kuita basa ramazuva ose.
И в день осмый исход будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите в онь,
36 Mupe chibayiro chinopiswa nomoto chive chinonhuhwira zvinofadza kuna Jehovha, chibayiro chinopiswa chehando imwe chete, gondobwe rimwe chete namakwayana makono manomwe egore rimwe chete, zvose zvisina kuremara.
и да принесете всесожжения в воню благовония Господу, телца единаго, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
37 Mugadzire hando, gondobwe namakwayana, zvipiriso zvezviyo nezvipiriso zvinonwiwa, maererano nouwandu hwakarayirwa.
жертвы их и возлияния их телцу и овну и агнцем по числу их, по уставу их:
38 Muisewo nhongo imwe chete yembudzi sechipiriso chechivi, muchipamhidzira kuchipiriso chinopiswa chamazuva ose pamwe chete nechipiriso chacho chezviyo uye nechipiriso chokunwa.
и козла от коз единаго греха ради: кроме всесожжения всегдашняго, жертвы их и возлияния их.
39 “‘Kupamhidzira pamusoro pezvamakapika uye zvipo zvokupa nokuzvisarudzira, mugadzirire Jehovha izvi pamitambo yenyu yakatarwa: zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvipiriso zvezviyo, zvipiriso zvokunwa uye nezvipiriso zvokuwadzana.’”
Сия сотворите Господу в праздники вашя, кроме обетов ваших, и вольная ваша, и всесожжения ваша, и жертвы вашя, и возлияния ваша, и спасителная ваша.
40 Mozisi akataurira vaIsraeri zvose zvaakarayirwa naJehovha.
И глагола Моисей сыном Израилевым по всем, елика заповеда Господь Моисею: