< Numeri 28 >

1 Jehovha akati kuna Mozisi,
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 “Upe murayiro uyu kuvaIsraeri, uti kwavari, ‘Onai kuti maisa pamberi pangu panguva yakatarwa, zvokudya zvangu zvezvipiriso zvinoitwa nomoto, sezvinonhuhwira zvinondifadza.’
Command the children of Israel, and say to them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour to me, shall ye observe to offer to me in their due season.
3 Uti kwavari: ‘Ichi ndicho chipiriso chakaitwa nomoto chamunofanira kupa kuna Jehovha: makwayana maviri egore rimwe chete asina kuremara, sechipiriso chinopiswa chamazuva ose, zuva rimwe nerimwe.
And thou shalt say to them, This is the offering made by fire which ye shall offer to the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
4 Ugadzire gwayana rimwe chete mangwanani uye rimwe racho panguva yamadekwana,
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at evening;
5 pamwe chete nechipiriso chezviyo, chegumi cheefa youpfu hwakatsetseka hwakavhenganiswa nechikamu chimwe chete muzvina chehini yamafuta omuorivhi akasvinwa.
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mixed with a fourth part of an hin of beaten oil.
6 Ichi ndicho chipiriso chinopiswa chamazuva ose chakatarwa paGomo reSinai kuti chive munhuwi unonhuhwira zvinofadza, chipiriso chinoitirwa Jehovha nomoto.
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD.
7 Panobayirwa gwayana rimwe nerimwe, chipiriso chokunwa chinopiwa panguva imwe cheteyo chinofanira kuva chikamu chimwe chete muzvina chehini, chezvinonhuhwira zvakaviriswa. Udurure chipiriso chinonwiwa kuna Jehovha panzvimbo tsvene.
And its drink offering shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured to the LORD for a drink offering.
8 Ugadzire gwayana rechipiri panguva dzamadekwana, pamwe chete nechipiriso chezviyo nechipiriso chinonwiwa, zvakafanana nezvamangwanani. Ichi ndicho chipiriso chinoitwa nomoto, chinonhuhwira zvinofadza kuna Jehovha.
And the other lamb shalt thou offer at evening: as the meat offering of the morning, and as its drink offering, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour to the LORD.
9 “‘Nomusi weSabata, muite chipiriso chamakwayana maviri egore rimwe chete asina kuremara, pamwe chete nechipiriso chacho chokunwa, uye nechipiriso chezviyo chezvegumi zviviri zveefa youpfu hwakatsetseka, hwakavhenganiswa namafuta.
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth parts of flour for a meat offering, mixed with oil, and its drink offering:
10 Ichi ndicho chipiriso chinopiswa cheSabata rimwe nerimwe, pamusoro pechipiriso chinopiswa chamazuva ose uye nechipiriso chacho chinonwiwa.
This is the burnt offering of every sabbath, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
11 “‘Nomusi wokutanga womwedzi woga woga, mupe kuna Jehovha chipiriso chehando duku mbiri, gondobwe rimwe chete namakwayana makono manomwe egore rimwe chete, ose asina kuremara.
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering to the LORD; two young bulls, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
12 Pamwe chete nehando imwe neimwe, panofanira kuva nechipiriso chezviyo chezvegumi zviviri zveefa yeupfu hwakatsetseka, hwakavhenganiswa namafuta;
And three tenth parts of flour for a meat offering, mixed with oil, for one bull; and two tenth parts of flour for a meat offering, mixed with oil, for one ram;
13 uye negwayana rimwe nerimwe, chipiriso chezviyo chechegumi cheefa yeupfu hwakatsetseka, hwakavhenganiswa namafuta. Izvi ndizvo zvinoitwa pachipiriso chinopiswa, chinonhuhwira zvinofadza, chipiriso chinoitirwa Jehovha nomoto.
And a tenth part of flour mixed with oil for a meat offering to one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire to the LORD.
14 Pamwe chete nehando imwe neimwe, panofanira kuva nechipiriso chokunwa chehafu yehini yewaini; pamwe chete negondobwe, chikamu chimwe chete kubva muzvitatu chehini; uye pamwe chete negwayana rimwe nerimwe, chikamu chimwe chete muzvina chehini. Ichi ndicho chipiriso chinopiswa chomwedzi mumwe nomumwe chinofanira kupiwa pakugara kwomwedzi mumwe nomumwe pagore.
And their drink offerings shall be half an hin of wine to a bull, and the third part of an hin to a ram, and a fourth part of an hin to a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 Pamusoro pechipiriso chinopiswa chamazuva ose nechipiriso chacho chokunwa, nhongo imwe chete inofanira kupiwa sechipiriso chechivi kuna Jehovha.
And one kid of the goats for a sin offering to the LORD shall be offered, besides the continual burnt offering, and its drink offering.
16 “‘Pazuva regumi namana romwedzi wokutanga munofanira kuita Pasika yaJehovha.
And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
17 Pazuva regumi namana romwedzi uyu, munofanira kuita mutambo; kwamazuva manomwe munofanira kudya chingwa chisina mbiriso.
And on the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
18 Pazuva rokutanga munofanira kuita ungano tsvene uye murege kuita mabasa amazuva ose.
On the first day shall be an holy convocation; in it ye shall do no manner of servile work:
19 Mupe kuna Jehovha chipiriso chakaitwa nomoto, chipiriso chinopiswa chehando duku mbiri, gondobwe rimwe chete uye makwayana makono manomwe ane gore rimwe chete, ose asina kuremara.
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering to the LORD; two young bulls, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be to you without blemish:
20 Pamwe chete nehando imwe neimwe mugadzire chipiriso chezviyo, chezvikamu zvitatu mugumi zveefa yeupfu hwakatsetseka, hwakavhenganiswa namafuta; pamwe chete negondobwe, zvikamu zviviri mugumi;
And their meat offering shall be of flour mixed with oil: three tenth parts shall ye offer for a bull, and two tenth parts for a ram;
21 uye pamwe chete nerimwe nerimwe ramakwayana manomwe, chikamu chimwe chete mugumi;
A tenth part shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
22 uisewo nhongo imwe chete yembudzi sechipiriso chechivi kuti iwe uzviyananisire.
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
23 Mugadzire izvi pamwe chete nezvipiriso zvinopiswa zvamangwanani zvamazuva ose.
Ye shall offer these besides the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
24 Nenzira iyi mugadzire zvokudya zvezvipiriso zvinoitwa nomoto mazuva ose kwamazuva manomwe sezvinonhuhwira zvinofadza kuna Jehovha; zvinofanira kugadzirwa pamwe chete nezvipiriso zvinopiswa nechipiriso chacho chinonwiwa.
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the food of the sacrifice made by fire, of a sweet savour to the LORD: it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.
25 Pazuva rechinomwe muite ungano tsvene uye murege kuita basa ramazuva ose.
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26 “‘Pazuva rezvibereko zvokutanga, pamunopa zvipiriso zvenyu kuna Jehovha, zvezvitsva zvezviyo panguva yoMutambo weMavhiki, muite ungano tsvene uye murege kuita basa ramazuva ose.
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering to the LORD, after your weeks are ended, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
27 Mupe chipiriso chinopiswa chehando duku mbiri, gondobwe rimwe chete uye makwayana manomwe makono egore rimwe chete, chive chipiriso chinofadza kuna Jehovha.
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour to the LORD; two young bulls, one ram, seven lambs of the first year;
28 Pamwe chete nehando imwe neimwe, panofanira kuva nechipiriso chezviyo chezvikamu zvitatu mugumi zveefa yeupfu hwakatsetseka hwakavhenganiswa namafuta; pamwe chete negondobwe, zvikamu zviviri mugumi;
And their meat offering of flour mixed with oil, three tenth parts to one bull, two tenth parts to one ram,
29 uye nerimwe nerimwe ramakwayana manomwe, chikamu chimwe chete mugumi.
A tenth part to one lamb, throughout the seven lambs;
30 Muisewo nhongo imwe chete kuti muzviyananisire.
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
31 Mugadzire izvi pamwe chete nezvipiriso zvazvo zvokunwa, pamusoro pezvipiriso zvinopiswa zvamazuva ose uye nechipiriso chacho chezviyo. Munofanira kuva nechokwadi kuti zvipfuwo zvacho hazvina kuremara.
Ye shall offer them besides the continual burnt offering, and its meat offering, (they shall be to you without blemish ) and their drink offerings.

< Numeri 28 >