< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.