< Nehemia 7 >

1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
Os filhos de Hariph, cento e doze.
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 Nezia, naHatifa.
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.

< Nehemia 7 >