< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.