< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.