< Nehemia 7 >

1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος καὶ ἔστησα τὰς θύρας καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
καὶ εἶπα αὐτοῖς οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
ἄνδρες Ναβι‐ααρ πεντήκοντα δύο
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
ἄνδρες Ηλαμ‐ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα
51 Gazamu, Uza, Pesea,
υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα
56 Nezia, naHatifa.
υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν

< Nehemia 7 >