< Nehemia 7 >

1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
56 Nezia, naHatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,

< Nehemia 7 >