< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.