< Nehemia 7 >

1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
the descendants of Parosh, 2,172;
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
the descendants of Shephatiah, 372;
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
the descendants of Arah, 652;
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
the descendants of Elam, 1,254;
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
the descendants of Zattu, 845;
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
the descendants of Zaccai, 760;
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
the descendants of Binnui, 648;
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
the descendants of Bebai, 628;
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
the descendants of Azgad, 2,322;
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
the descendants of Adonikam, 667;
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
the descendants of Adin, 655;
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
the descendants of Hashum, 328;
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
the descendants of Bezai, 324;
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
the descendants of Hariph, 112;
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
the men of Anathoth, 128;
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
the men of Michmash, 122;
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
the men of the other Nebo, 52;
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
the descendants of Harim, 320;
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
the men of Jericho, 345;
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
the descendants of Immer, 1,052;
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Nezia, naHatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
The whole assembly numbered 42,360,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
They had 736 horses, 245 mules,
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< Nehemia 7 >