< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
Voorts geschiedde het, als de muur gebouwd was, dat ik de deuren oprichtte, en de poortiers, en de zangers, en de Levieten werden besteld.
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
En ik gaf bevel aan mijn broeder Hanani, en aan Hananja, den overste van den burg te Jeruzalem, want hij was als een man van getrouwheid, en godvrezende boven velen.
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
En ik zeide tot hen: Laat de poorten van Jeruzalem niet geopend worden, totdat de zon heet wordt, en terwijl zij daarbij staan, laat hen de deuren sluiten, betast gij ze dan; en dat men wachten zette, inwoners van Jeruzalem, een iegelijk op zijn wacht, en een iegelijk tegenover zijn huis.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Zo gaf mijn God in mijn hart, dat ik de edelen, en de overheden, en het volk verzamelde, om de geslachten te rekenen; en ik vond het geslachtsregister dergenen, die in het eerst waren opgetogen, en vond daarin geschreven aldus:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis der weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had, en die wedergekeerd zijn naar Jeruzalem en naar Juda, een iegelijk tot zijn stad;
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Dewelke kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Azaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehim en Baena. Dit is het getal der mannen van het volk van Israel.
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
De kinderen van Parhos waren twee duizend, honderd twee en zeventig;
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig;
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
De kinderen van Arach, zeshonderd twee en vijftig;
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua en Joab, twee duizend, achthonderd en achttien;
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
De kinderen van Elam, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
De kinderen van Zatthu, achthonderd vijf en veertig;
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
De kinderen van Zakkai, zevenhonderd en zestig;
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
De kinderen van Binnui, zeshonderd acht en veertig;
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
De kinderen van Bebai, zeshonderd acht en twintig;
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
De kinderen van Azgad, twee duizend, driehonderd twee en twintig;
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
De kinderen van Adonikam, zeshonderd zeven en zestig;
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
De kinderen van Bigvai, twee duizend, zeven en zestig;
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
De kinderen van Adin, zeshonderd vijf en vijftig;
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig;
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
De kinderen van Hassum, driehonderd acht en twintig;
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
De kinderen van Bezai, driehonderd vier en twintig;
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
De kinderen van Harif, honderd en twaalf;
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
De kinderen van Gibeon, vijf en negentig;
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
De mannen van Bethlehem en Netofa, honderd acht en tachtig;
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig;
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
De mannen van Beth-Azmaveth, twee en veertig;
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
De mannen van Kirjath-Jearim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig;
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
De mannen van Rama en Gaba, zeshonderd en twintig;
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
De mannen van Michmas, honderd twee en twintig;
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
De mannen van Beth-El en Ai, honderd drie en twintig;
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
De mannen van het andere Nebo, twee en vijftig;
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
De kinderen des anderen Elams, duizend, tweehonderd vier en vijftig;
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
De kinderen van Harim, driehonderd en twintig;
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig;
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd een en twintig;
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
De kinderen van Senaa, drie duizend, negenhonderd en dertig;
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
De priesters: de kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig;
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig;
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
De kinderen van Pashur, duizend, tweehonderd zeven en veertig;
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
De kinderen van Harim, duizend en zeventien;
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
De Levieten: de kinderen van Jesua, van Kadmiel, van de kinderen van Hodeva, vier en zeventig;
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
De zangers: de kinderen van Asaf, honderd acht en veertig;
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
De poortiers: de kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai, honderd acht en dertig;
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
De Nethinim: de kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
De kinderen van Keros, de kinderen van Sia, de kinderen van Padon;
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Salmai;
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
De kinderen van Hanan, de kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar;
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
De kinderen van Reaja, de kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda;
De kinderen van Gazzam, de kinderen van Uzza, de kinderen van Paseah;
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
De kinderen van Bezai, de kinderen van Meunim, de kinderen van Nefussim;
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
De kinderen van Bazlith, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa;
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
De kinderen der knechten van Salomo; de kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Perida;
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
De kinderen van Jaela, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pochereth van Zebaim, de kinderen van Amon;
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
Ook togen dezen op van Thel-melah, Thel-harsa, Cherub, Addon en Immer; maar zij konden hunner vaderen huis, en hun zaad niet tonen, of zij uit Israel waren;
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en veertig.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
En van de priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die een vrouw van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, genomen had, en naar hun naam genoemd was.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig;
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend, driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd vijf en veertig zangers en zangeressen.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Hun paarden, zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
Kemelen, vierhonderd vijf en dertig; ezelen, zes duizend, zevenhonderd en twintig.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Een deel nu van de hoofden der vaderen gaven tot het werk. Hattirsatha gaf tot den schat, aan goud, duizend drachmen, vijftig sprengbekkens, vijfhonderd en dertig priesterrokken.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
En anderen van de hoofden der vaderen gaven tot den schat des werks, aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend en tweehonderd ponden.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
En wat de overigen des volks gaven, was aan goud, twintig duizend drachmen, en aan zilver, twee duizend mijnen, en zeven en zestig priesterrokken.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
En de priesters, en de Levieten, en de poortiers, en de zangers, en sommigen van het volk, en de Nethinim, en gans Israel, woonden in hun steden. Als nu de zevende maand aankwam, en de kinderen Israels in hun steden waren,