< Nehemia 7 >
1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
Synů Arachových šest set padesát dva;
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
Synů Adinových šest set padesát pět;
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
Synů Charifových sto a dvanáct;
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
Synů Gabaonitských devadesát pět;
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
Synů Charimových tři sta dvadceti;
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
Synů Neziach, synů Chatifa,
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.