< Nehemia 7 >

1 Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
আরহের বংশধর 652 জন,
11 zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
18 zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 zvaHarifi, zana negumi navaviri;
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
32 vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 Kerosi, Sia, Padhoni,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 Rebhana, Hagabha, Sharimai,
লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
49 Hanani, Gidheri, Gehari,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 Reaya, Rezini, Nekodha,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 Gazamu, Uza, Pesea,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 Bharikosi, Sisera, Tema,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 Nezia, naHatifa.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Jaara, Dharikoni, Gidheri,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Nehemia 7 >