< Mika 5 >
1 Unganidza mauto ako, iwe guta ramauto, nokuti takombwa nomuvengi. Vacharova mutongi waIsraeri netsvimbo padama.
Now come together in battle ranks, daughter of soldiers; the soldiers have set up a siege around city, with a rod they will strike the judge of Israel on the cheek.
2 “Asi iwe, Bheterehema Efurata, kunyange uri muduku pakati pamarudzi aJudha, kwauri kuchandibudira mumwe achava mutongi pamusoro peIsraeri, mavambo ake ndeakare kare, kubva pamazuva akare kare.”
But you, Bethlehem Ephrathah, even though you are small among the clans of Judah, out of you one will come to me to rule in Israel, whose beginning is from ancient times, from everlasting.
3 Naizvozvo Israeri achasiyiwa kusvikira panguva iyo, iye anorwadziwa azvara uye hama dzake dzose dzadzoka kuzobatana navaIsraeri.
Therefore God will give them up, until the time when she who is in labor bears a child, and the rest of his brothers return to the people of Israel.
4 Achamira agofudza boka rake musimba raJehovha, muukuru hwezita raJehovha Mwari wake. Uye vachagara norugare, nokuti ipapo kukura kwake kuchasvika kumagumo enyika.
He will stand and shepherd his flock in the strength of Yahweh, in the majesty of the name of Yahweh his God. They will remain, for then he will be great to the ends of the earth.
5 Uye iye achava rugare rwavo. MuAsiria paacharwisa nyika yedu agofamba achipfuura nomunhare dzedu, tichamumutsira vafudzi vanomwe kuti vamurwise kunyange vatungamiri vasere vavanhu.
For this shall be the peace— when the Assyrians come into our land, and when they march against our fortresses, then we will raise against them seven shepherds and eight leaders over men.
6 Vachatonga nyika yeAsiria nomunondo, nyika yaNimurodhi nomunondo wakavhomorwa. Achatirwira kubva kumuAsiria paachapinda munyika yedu nokupinda pamiganhu yedu.
They will shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its entrances. He will rescue us from the Assyrians, when they come into our land, when they march inside our borders.
7 Vakasara vaJakobho vachava pakati pamarudzi akawanda, sedova rinobva kuna Jehovha, sokunaya kwemvura pauswa, zvisingamiriri munhu kana kugaririra vanhu.
The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples, like dew from Yahweh, like showers on the grass, that do not wait for a man, and they do not wait for the children of mankind.
8 Vakasara vaJakobho vachava pakati pendudzi, pakati poruzhinji rwamarudzi, seshumba pakati pezvikara zvesango, seshumba duku pakati pamapoka amakwai, inotsika uye inobvambura ichienda, pasina anogona kununura.
The remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among the animals of the forest, like a young lion among the flocks of sheep. When he goes through them, he will trample over them and tear them to pieces, and there will be no one to save them.
9 Ruoko rwenyu ruchasimudzwa mukukunda uye vadzivisi venyu vose vachaparadzwa.
Your hand will be lifted against your enemies, and it will destroy them.
10 “Pazuva iro,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “ndichaparadza mabhiza enyu pakati penyu uye ndichapwanya ngoro dzenyu.
“It will happen in that day”—this is Yahweh's declaration— “that I will destroy your horses from among you and will demolish your chariots.
11 Ndichaparadza maguta enyika yenyu uye ndichaputsa nhare dzenyu dzose.
I will destroy the cities in your land and throw down all your strongholds.
12 Ndichaparadza uroyi hwako uye hauchazovizve navavuki.
I will destroy the witchcraft in your hand, and you will no longer have any diviners.
13 Ndichaparadza zvifananidzo zvenyu zvakavezwa neshongwe dzenyu pakati penyu; hamuchazokotamiri kubasa ramaoko enyu.
I will destroy your carved figures and your stone pillars from among you. You will no longer worship the workmanship of your hands.
14 Ndichadzura kubva pakati penyu matanda aAshera uye ndichaparadza maguta enyu.
I will uproot your Asherah poles from among you, and I will destroy your cities.
15 Ndichatsiva nokutsamwa nehasha kundudzi dzisina kunditeerera.”
I will execute vengeance in anger and wrath on the nations that have not listened.”