< Revhitiko 18 >

1 Jehovha akati kuna Mozisi,
အဝတ်ကို မ လျှော် ရေ မ ချိုးလျှင် ၊ ကိုယ် အပြစ် ကို ကိုယ်ခံရ မည်ဟု ထာဝရဘုရား သည် ပညတ် တော်မူ ၏။
2 “Taura kuvaIsraeri uti kwavari, ‘Ndini Jehovha Mwari wenyu.
တဖန် မောရှေ အား ထာဝရဘုရား က၊
3 Hamufaniri kuita sezvavanoita kuIjipiti, kwamaigara uye hamufaniri kuita sezvavanoita kuKenani, kwandiri kukuendesai. Musatevera zviito zvavo.
သင်သည် ဣသရေလ အမျိုးသား တို့အား ဆင့်ဆို ရမည်မှာ ၊ ငါ သည် သင် တို့၏ ဘုရား သခင်ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
4 Munofanira kutevera mitemo yangu uye mugochenjerera kuti mutevere mirayiro yangu. Ndini Jehovha Mwari wenyu.
သင်တို့နေ ဘူးသော အဲဂုတ္တု ပြည် ၏ အကျင့် ကို၎င်း၊ သင် တို့ကို ငါ ပို့ဆောင် လတံ့သော ခါနာန် ပြည် ၏ အကျင့် ကို၎င်း၊ သင်တို့သည် မ ကျင့် ၊ သူ တို့ တရား လမ်းသို့ မ လိုက် ရကြ။
5 Chengetai mirayiro nemitemo yangu nokuti munhu anoiteerera achararama nayo. Ndini Jehovha.
ငါ စီရင် ချက်ရှိသည်အတိုင်း ကျင့်၍၊ ငါ့ ပညတ် တရားလမ်းသို့ လိုက် ခြင်းငှါ စောင့်ရှောက် ရကြမည်။ ငါ သည် သင် တို့၏ ဘုရား သခင်ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
6 “‘Hapana anofanira kuswedera kuhama yepedyo kuti avate naye. Ndini Jehovha.
ထိုကြောင့် ငါ့ စီရင် ထုံးဖွဲ့ချက်တို့ကို စောင့်ရှောက် ရကြမည်။ ထိုအကျင့် ကို ကျင့် သောသူ သည် ထိုအကျင့်အားဖြင့် အသက် ရှင်လိမ့်မည်။ ငါ သည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
7 “‘Usazvidza baba vako nokusangana namai vako. Ndimai vako usasangana navo.
သင်တို့တွင် အဘယ်သူ မျှကိုယ် ပေါက်ဘော်တော်သောသူ ကို ချဉ်း ၍ သံဝါသ မ ပြုရ။ ငါ သည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
8 “‘Usasangana nomukadzi wababa vako, izvi zvingazvidza baba vako.
သင် ၏ အဘ နှင့်သာဆိုင်သောသင် ၏ အမိ ကို မချဉ်းရ။ ကိုယ် အမိ ဖြစ်သောကြောင့်သံဝါသ မ ပြုရ။
9 “‘Usasangana nehanzvadzi yako kana mwanasikana wababa vako kana mwanasikana wamai vako, zvisinei kuti akaberekwa mumba mumwe chete kana kumwewo.
ကိုယ် အဘ ၏ မယား မည်သည်ကို မ ချဉ်း ရ။ အဘနှင့်သာဆိုင်၏။
10 “‘Usasangana nomwanasikana womwanakomana wako kana mwanasikana womwanasikana wako; izvi zvingauyisa kuzvidzwa kwauri.
၁၀တအိမ် တည်း၌ မွေးဘွား သည်ဖြစ်စေ ၊ အခြား သော အရပ်၌ မွေးဘွား သည်ဖြစ်စေ၊ သင် ၏ နှမ ကို မ ချဉ်း ရ။
11 “‘Usasangana nomwanasikana womukadzi wababa vako akaberekwa nababa vako, ihanzvadzi yako.
၁၁ကိုယ်ရင်သွေးဖြစ်သောသင် ၏မြေးကို မ ချဉ်း ရ။
12 “‘Usasangana nehanzvadzi yababa vako, ihama yababa vako yepedyo.
၁၂အမိခြားသော်လည်းတဘတည်းဖြစ်သော နှမ ကို မ ချဉ်း ရ။
13 “‘Usasangana nomukoma kana mununʼuna wamai vako nokuti ihama yamai vako yepedyo.
၁၃သင့် အဘ ၏ ပေါက်ဘော် ရင်းဖြစ်သော အဘ ၏ နှမ ကို၎င်း၊
14 “‘Usazvidza mununʼuna kana mukoma wababa vako nokuswedera kumukadzi wavo kuti uvate naye; nokuti ndimaiguru kana mainini.
၁၄သင့် အမိ ၏ ပေါက်ဘော် ရင်းဖြစ်သော အမိ ၏ ညီအစ်မ ကို၎င်း၊
15 “‘Usasangana nomuroora wako, mukadzi womwanakomana wako; usasangana naye.
၁၅အဘ ၏ ညီအစ်ကို နှင့်သာဆိုင်သော မိကြီး မိထွေးဖြစ်သော အဘ၏ ညီအစ်ကိုမယား ကို၎င်း၊
16 “‘Usasangana nomukadzi womukoma kana mununʼuna wako; izvi zvingauyisa kuzvidzwa kwomukoma kana mununʼuna wako.
၁၆သား ၏မယား တည်းဟူသောချွေးမ ကို၎င်း၊
17 “‘Usasangana nomukadzi pamwe chete nomwanasikana wake. Usasangana nomwanasikana womwanakomana wake kana mwanasikana womwanasikana wake; ihama dzake dzepedyo. Zvakaipa izvozvo.
၁၇ညီအစ်ကို နှင့်သာဆိုင်သော ညီအစ်ကို ၏ မယား ကို၎င်း မ ချဉ်း ရ။
18 “‘Usatora mununʼuna womukadzi wako kuti ave mukadzinyina, varwisane, ugosangana naye mukadzi wako achiri mupenyu.
၁၈ကိုယ်မယား၏ ပေါက်ဘော်ရင်းဖြစ်သော မယား၏သမီး၊ မယား၏ မြေးကို မချဉ်းရ။ မတရားသောအမှုဖြစ်၏။
19 “‘Usaswedera kumukadzi kuti usangane naye panguva yokusachena kwokuenda kumwedzi kwake.
၁၉ကိုယ်မယားကို နှောင့်ရှက် ခြင်းငှါ သူ အသက် ရှင်စဉ် တွင်သူ ၏ ညီအစ်မ ကို မ သိမ်း ရ။
20 “‘Usasangana nomukadzi womuvakidzani wako ugozvisvibisa naye.
၂၀ဥတု ရောက်၍ မ စင်ကြယ်သော မိန်းမ ကို လည်း မ ချဉ်း ရ။
21 “‘Usapa ani zvake pakati pavana vako kuti vabayirwe kuna Moreki nokuti haufaniri kumhura zita raJehovha. Ndini Jehovha.
၂၁ကိုယ်ကို ညစ်ညူး စေလျက် ၊ သူ့ မယား ကို မ ပြစ်မှား ရ။
22 “‘Usavata nomurume somurume anovata nomukadzi; zvinonyangadza.
၂၂သင် ၏ သား သမီးတို့ကို၊ မောလုတ် ဘုရားအား မီးဖြင့်မ ပူဇော် ရ။ သင် ၏ ဘုရား သခင်နာမ တော်ကို မ ရှုတ် မချရ။ ငါ သည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏။
23 “‘Usasangana nemhuka uye ugozvisvibisa nayo. Mukadzi haafaniri kuzvipa kumhuka kuti asangane nayo; uku kunyangadza kukuru.
၂၃မိန်းမ နှင့် ပေါင်းဘော် သကဲ့သို့ယောက်ျား ချင်း မ ပေါင်းဘော် ရ။ ရွံရှာ ဘွယ်အမှုဖြစ်၏။
24 “‘Musazvisvibisa neimwe yenzira idzi nokuti ndudzi dzandichadzinga pamberi penyu dzakazvisvibisa naizvozvo.
၂၄ကိုယ့်ကိုကိုယ် ညစ်ညူး စေ၍ တိရစ္ဆာန် နှင့် မ ပေါင်းဘော် ရ။ မိန်းမ သည်လည်း မိမိ နှင့် တိရစ္ဆာန် ၏ ပေါင်းဘော် ခြင်းကို မ ခံရ။ ရွံရှာဘွယ်သော ရောနှောခြင်းဖြစ်၏။
25 Kunyange nyika yakasvibiswa; naizvozvo ndakairanga nokuda kwezvakaipa zvayo uye nyika yakarutsa vagari vayo.
၂၅ထိုသို့ သော အမှုအားဖြင့် ကိုယ်ကို ကိုယ် မ ညစ်ညူး စေရ။ သင် တို့ရှေ့ မှာ ငါ နှင်ထုတ် သော လူ အမျိုးမျိုး တို့သည်၊ ထိုသို့ သောအမှုကို ပြု၍ ညစ်ညူး ကြ၏။
26 Asi imi munofanira kuchengeta mirayiro yangu nemitemo yangu. Zvizvarwa zvenyu navatorwa vagere pakati penyu havafaniri kuita kana chimwe chezvinhu zvinonyangadza izvi,
၂၆သူတို့ ပြည် သည်လည်း ညစ်ညူး ၏။ ညစ်ညူးသော အပြစ် ကြောင့် ငါဆုံးမ ၍ ၊ ထိုပြည် သည် မိမိ သား တို့ကို အော့အန် လိမ့်မည်။
27 nokuti zvinhu zvose izvi zvakaitwa navanhu vaigara munyika iyoyo musati mavamo, uye nyika ikasvibiswa.
၂၇သင် တို့မူကား ၊ ငါ့ စီရင်ထုံးဖွဲ့ ချက်တို့ကို စောင့်ရှောက် ရကြမည်။ ထိုပြည် သည်သင် တို့ရှေ့ ၌ရှိသော လူအမျိုးမျိုး တို့ကို အော့အန် သကဲ့သို့ တဖန်ညစ်ညူး ခြင်းကိုခံ၍ ၊ သင် တို့ကို မ အော့အန် စေခြင်းငှါ ၊ ကိုယ်အမျိုးသား ဖြစ်စေ ၊ သင် တို့တွင် တည်းနေ သောတပါးအမျိုးသား ဖြစ်စေ၊ ထိုသို့သော ရွံ့ရှာဘွယ် အမှုတို့ကိုမ ပြု ရ။ သင် တို့ရှေ့ ၌ ရှိသော ပြည်သား တို့သည်၊ ထိုသို့သော ရွံ့ရှာဘွယ် အမှုတို့ကိုပြု သောအားဖြင့် သူတို့ပြည် သည်ညစ်ညူး ခြင်းရှိ၏။
28 Uye kana mukasvibisa nyika, ichakurutsirai kunze sokurutsa kwayakaita ndudzi dzaigaramo imi musati mavamo.
၂၈
29 “‘Ani naani anoita zvinonyangadza izvi, vanhu vakadaro vanofanira kubviswa kubva pavanhu vokwavo.
၂၉ထိုသို့ သော ရွံ့ရှာ ဘွယ်အမှုတို့ကို ပြု သော သူ မည်သည် ကား၊ သူ ၏အမျိုး မှ ပယ်ရှင်း ခြင်း ခံရမည်။
30 Chengetai zvandakakurayirai uye musatevedzera kana imwe yetsika dzinonyangadza dzaiitwa musati mauya, uye musazvisvibisa nadzo. Ndini Jehovha Mwari wenyu.’”
၃၀သို့ဖြစ်၍ သင် တို့ရှေ့ ၌ ပြု ဘူးသော ထိုရွံ့ရှာ ဘွယ် ထုံးစံ ဓလေ့သို့ သင်တို့သည် လိုက် ၍ ၊ ကိုယ့်ကိုကိုယ် မ ညစ်ညူး စေခြင်းငှါ၊ ငါ့ ပညတ် တရားကို စောင့်ရှောက် ရကြမည်။ ငါ သည် သင် တို့၏ ဘုရား သခင်ထာဝရဘုရား ဖြစ်၏ဟု မိန့် တော်မူ၏။

< Revhitiko 18 >