< Revhitiko 18 >

1 Jehovha akati kuna Mozisi,
耶和華對摩西說:
2 “Taura kuvaIsraeri uti kwavari, ‘Ndini Jehovha Mwari wenyu.
「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
3 Hamufaniri kuita sezvavanoita kuIjipiti, kwamaigara uye hamufaniri kuita sezvavanoita kuKenani, kwandiri kukuendesai. Musatevera zviito zvavo.
你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
4 Munofanira kutevera mitemo yangu uye mugochenjerera kuti mutevere mirayiro yangu. Ndini Jehovha Mwari wenyu.
你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
5 Chengetai mirayiro nemitemo yangu nokuti munhu anoiteerera achararama nayo. Ndini Jehovha.
所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
6 “‘Hapana anofanira kuswedera kuhama yepedyo kuti avate naye. Ndini Jehovha.
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
7 “‘Usazvidza baba vako nokusangana namai vako. Ndimai vako usasangana navo.
不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
8 “‘Usasangana nomukadzi wababa vako, izvi zvingazvidza baba vako.
不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
9 “‘Usasangana nehanzvadzi yako kana mwanasikana wababa vako kana mwanasikana wamai vako, zvisinei kuti akaberekwa mumba mumwe chete kana kumwewo.
你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
10 “‘Usasangana nomwanasikana womwanakomana wako kana mwanasikana womwanasikana wako; izvi zvingauyisa kuzvidzwa kwauri.
不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
11 “‘Usasangana nomwanasikana womukadzi wababa vako akaberekwa nababa vako, ihanzvadzi yako.
你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
12 “‘Usasangana nehanzvadzi yababa vako, ihama yababa vako yepedyo.
不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
13 “‘Usasangana nomukoma kana mununʼuna wamai vako nokuti ihama yamai vako yepedyo.
不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
14 “‘Usazvidza mununʼuna kana mukoma wababa vako nokuswedera kumukadzi wavo kuti uvate naye; nokuti ndimaiguru kana mainini.
不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 “‘Usasangana nomuroora wako, mukadzi womwanakomana wako; usasangana naye.
不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
16 “‘Usasangana nomukadzi womukoma kana mununʼuna wako; izvi zvingauyisa kuzvidzwa kwomukoma kana mununʼuna wako.
不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
17 “‘Usasangana nomukadzi pamwe chete nomwanasikana wake. Usasangana nomwanasikana womwanakomana wake kana mwanasikana womwanasikana wake; ihama dzake dzepedyo. Zvakaipa izvozvo.
不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
18 “‘Usatora mununʼuna womukadzi wako kuti ave mukadzinyina, varwisane, ugosangana naye mukadzi wako achiri mupenyu.
你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
19 “‘Usaswedera kumukadzi kuti usangane naye panguva yokusachena kwokuenda kumwedzi kwake.
「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
20 “‘Usasangana nomukadzi womuvakidzani wako ugozvisvibisa naye.
不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
21 “‘Usapa ani zvake pakati pavana vako kuti vabayirwe kuna Moreki nokuti haufaniri kumhura zita raJehovha. Ndini Jehovha.
不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
22 “‘Usavata nomurume somurume anovata nomukadzi; zvinonyangadza.
不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
23 “‘Usasangana nemhuka uye ugozvisvibisa nayo. Mukadzi haafaniri kuzvipa kumhuka kuti asangane nayo; uku kunyangadza kukuru.
不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
24 “‘Musazvisvibisa neimwe yenzira idzi nokuti ndudzi dzandichadzinga pamberi penyu dzakazvisvibisa naizvozvo.
「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
25 Kunyange nyika yakasvibiswa; naizvozvo ndakairanga nokuda kwezvakaipa zvayo uye nyika yakarutsa vagari vayo.
連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 Asi imi munofanira kuchengeta mirayiro yangu nemitemo yangu. Zvizvarwa zvenyu navatorwa vagere pakati penyu havafaniri kuita kana chimwe chezvinhu zvinonyangadza izvi,
故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
27 nokuti zvinhu zvose izvi zvakaitwa navanhu vaigara munyika iyoyo musati mavamo, uye nyika ikasvibiswa.
在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
28 Uye kana mukasvibisa nyika, ichakurutsirai kunze sokurutsa kwayakaita ndudzi dzaigaramo imi musati mavamo.
免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
29 “‘Ani naani anoita zvinonyangadza izvi, vanhu vakadaro vanofanira kubviswa kubva pavanhu vokwavo.
無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
30 Chengetai zvandakakurayirai uye musatevedzera kana imwe yetsika dzinonyangadza dzaiitwa musati mauya, uye musazvisvibisa nadzo. Ndini Jehovha Mwari wenyu.’”
所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」

< Revhitiko 18 >