< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?