< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?