< Kuungudza kwaJeremia 5 >

1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
ای خداوند، به یاد آور که چه بر سر ما آمده است. ببین چگونه رسوا شده‌ایم. سرزمین ما به دست دشمنان افتاده است و خانه‌های ما را بیگانگان تصرف کرده‌اند.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
ما یتیمیم؛ پدرانمان کشته و مادرانمان بیوه شده‌اند.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
آب خود را می‌خریم و می‌نوشیم و هیزم ما به ما فروخته می‌شود.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
در زیر فشار و آزار دشمنان به ستوه آمده‌ایم و آسایش نداریم.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
خود را تسلیم مصر و آشور کرده‌ایم تا نان به دست آوریم و از گرسنگی نمیریم.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
پدرانمان گناه کردند و مردند، و اینک جور گناهانشان را ما می‌کشیم.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
بردگان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که ما را از دست آنها نجات دهد.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
برای یک لقمه نان، در بیابانها جانمان را به خطر می‌اندازیم.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
از شدت گرسنگی در تب می‌سوزیم و پوست بدنمان مثل تنور داغ شده است.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
زنان و دختران ما را در اورشلیم و شهرهای یهودا بی‌عصمت کرده‌اند.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
رهبران ما را به دار کشیده‌اند و مشایخ ما را بی‌حرمت نموده‌اند.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
جوانان ما را مانند غلامان، در آسیاب به کارهای سخت وا می‌دارند و کودکان ما زیر بارهای سنگین هیزم، افتان و خیزان راه می‌روند.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
پیران ما دیگر در کنار دروازه‌های شهر نمی‌نشینند؛ جوانان ما دیگر نمی‌رقصند و آواز نمی‌خوانند.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
شادی از دلهای ما رخت بربسته و رقص ما به ماتم تبدیل شده است.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
وای بر ما که گناه کرده‌ایم و شکوه و جلال خود را از دست داده‌ایم.
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
دلهایمان بی‌تاب و چشمانمان تار شده‌اند،
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
زیرا اورشلیم ویران گشته و پناهگاه شغالها شده است.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
ای خداوند، تو تا ابد باقی هستی و تخت سلطنت تو بی‌زوال است.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
مدت مدیدی است که تو ما را ترک کرده‌ای و دیگر ما را به یاد نمی‌آوری.
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
ای خداوند، آیا تو ما را به کلی طرد کرده‌ای و تا ابد بر ما غضبناک خواهی بود؟ اگر چنین نیست، پس ما را به سوی خود بازگردان و شکوه دوران گذشتهٔ ما را به ما باز ده.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.

< Kuungudza kwaJeremia 5 >