< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
[Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.]