< Kuungudza kwaJeremia 5 >

1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!

< Kuungudza kwaJeremia 5 >