< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?