< Kuungudza kwaJeremia 5 >

1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.

< Kuungudza kwaJeremia 5 >