< Kuungudza kwaJeremia 5 >

1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?

< Kuungudza kwaJeremia 5 >