< Kuungudza kwaJeremia 5 >

1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honoured.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

< Kuungudza kwaJeremia 5 >