< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?