< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!