< Kuungudza kwaJeremia 5 >

1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.

< Kuungudza kwaJeremia 5 >