< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
We are closely pursued; we are weary and find no rest.
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.