< Kuungudza kwaJeremia 5 >
1 Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?