< Kuungudza kwaJeremia 3 >

1 Ndini munhu akaona kutambudzika neshamhu yehasha dzake.
Ako mao ang tawo nga nakakita sa kasakitan pinaagi sa barahan sa iyang kapungot.
2 Akandidzingira kure akaita kuti ndifambe murima panzvimbo yomuchiedza;
Iyang gitultolan ako ug gipalakat ako sa kangitngitan, ug wala sa kahayag.
3 zvirokwazvo, akashandura ruoko rwake kuti rundirwise nguva nenguva, zuva rose.
Sa pagkatinuod batok kanako iyang gipaatubang ang iyang kamot sa nakadaghan sa tibook nga adlaw.
4 Akasakadza ganda rangu nenyama yangu uye akavhuna mapfupa angu.
Ang akong unod ug ang akong panit yang gihimo nga tigulang; iyang gidugmok ang akong mga bukog.
5 Akandikomba akandipoteredza neshungu nokurwadziswa.
Siya nagtukod batok kanako, ug gilibutan ako sa kapaitan ug kasakitan.
6 Akandigarisa murima savanhu vakafa kare kare.
Gipapuyo niya ako sa mangiub nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
7 Akandipfigira kuti ndisapunyuka, akandiremedza nengetani.
Ako gialad niya, aron dili ako makagula; iyang gipabug-at ang akong talikala.
8 Kunyange ndikadana kana kuridza mhere kuti ndibatsirwe, anopfigira munyengetero wangu kunze.
Oo, sa pagtiyabaw nako, ug sa pagtawag sa panabang, iyang gipugngan ang akong pag-ampo.
9 Akadzivira nzira yangu namatombo; akaminamisa nzira dzangu.
Gialad niya sa mga bato nga sinapsapan ang akong mga alagianan; iyang gibaliko ang akong mga dalan.
10 Sebere rakavandira, seshumba yakavanda,
Alang kanako siya sama sa usa ka oso nga nagabanhig, ingon sa usa ka leon sa tago nga mga dapit.
11 akandikwekweredza kubva munzira uye akandibvarura-bvarura akandisiya ndisina mubatsiri.
Iyang gipatipas ang akong mga alagianan, ug gikuniskunis niya ako; iyang gibuhat ako nga biniyaan.
12 Akawembura uta hwake akandiita chinhu chinonangwa nemiseve yake.
Iyang gibusog ang iyang pana, ug iyang gipahaluna ako ingon sa usa ka ilig-onon alang sa pana.
13 Akabaya mwoyo wangu nemiseve yaibva mugoba rake.
Ang mga udyong sa iyang baslayan gipalagbas sa akong mga amimislon.
14 Ndakava chiseko chavanhu vangu vose; vakandihomera nenziyo pazuva rose.
Ako nahimong kataw-anan sa tibook ko nga katawohan, ug ilang alawiton sa tibook nga adlaw.
15 Akandigutsa nemiriwo inovava, uye akandinwisa nduru.
Gitugob niya ako sa kapaitan, gihubog niya ako sa panyawan.
16 Akagura mazino angu nerukangarabwe; akanditsokodzera muguruva.
Gidugmok usab niya ang akong mga ngipon sa mga magagmayng bato; gitabonan niya ako sa mga abo.
17 Ndakatorerwa rugare; ndakakanganwa kuti kubudirira chii.
Ug imong gihinginlan ang akong kalag ngadto sa halayo gikan sa kalinaw; ako nalimot na sa kauswagan.
18 Naizvozvo ndinoti, “Kubwinya kwangu kwaenda, uye nezvose zvandanga ndakatarisira kuna Jehovha.”
Ug ako miingon: Ang akong kusog nawagtang na, ug ang akong paglaum nahanaw gikan kang Jehova.
19 Ndinorangarira kutambudzika kwangu nokudzungaira kwangu, kurwadziwa uye nenduru.
Hinumduman mo ang akong kasakitan ug ang akong pagkaalaut, ang panyawan ug ang apdo.
20 Ndinozvirangarira kwazvo, uye mweya wangu wasuruvara mukati mangu.
Ang akong kalag nagahandum gihapon kanila, ug gipaubos sa sulod nako.
21 Asi izvi ndinozvirangarira mupfungwa uye naizvozvo ndine tariro:
Nahinumdum ako niini sa akong panumduman; busa ako may paglaum.
22 Nokuda kwerudo rukuru rwaJehovha, hatina kuparadzwa, nokuti tsitsi dzake hadzitongoperi.
Tungod sa mga mahigugmaongkalolot ni Jehova kita wala mangalaglag, kay ang iyang mga kalooy walay paghubas.
23 Itsva mangwanani oga oga, kutendeka kwenyu kukuru.
Sila ginabag-o sa matag-buntag; daku ang imong pagkamatinumanon.
24 Ndinoti kumwoyo wangu, “Jehovha ndiye mugove wangu; naizvozvo ndichamumirira.”
Si Jehova mao ang akong panulondon, nagaingon ang akong kalag; busa anaa kaniya ang akong paglaum.
25 Jehovha akanaka kuna avo vanovimba naye, kumunhu anomutsvaka;
Si Jehova maayo alang kanila nga nagapaabut kaniya, alang sa kalag nga nagapangita kaniya.
26 chinhu chakanaka kumirira ruponeso rwaJehovha unyerere.
Maayo nga ang tawo magalaum ug magapaabut sa kahilum sa kaluwasan ni Jehova.
27 Chinhu chakanaka kuti munhu atakure joko achiri mudiki.
Maayo alang sa tawo nga pas-anon niya ang yugo sa iyang pagkabatan-on.
28 Ngaagare ari oga anyerere, nokuti Jehovha ndiye akariturika paari.
Palingkora siya nga mag-inusara ug pahiluma, tungod kay kini iyang gipapas-an kaniya.
29 Ngaavige chiso chake muguruva, zvimwe tariro ichiripo.
Ipabutang ang iyang baba sa abug, kong sa ingon niana aduna pay mapaabut.
30 Ngaape dama rake kumunhu anomurova, uye ngaazadzwe nenyadzi.
Ipataon niya ang iyang aping kaniya nga nagasagpa; aron siya mapuno gayud sa pagsudya.
31 Nokuti vanhu havangaraswi naIshe nokusingaperi.
Kay ang Ginoo dili mosalikway sa walay katapusan.
32 Kunyange achiuyisa kusuwa, achanzwira hake tsitsi, rukuru sei rudo rwake rusingaperi.
Kay bisan siya nagpaguol, apan siya malooy sumala sa gidaghanon sa iyang mga mahigugmaong-kalolot.
33 Nokuti haafariri kuuyisa kurwadziwa kana kusuwa kuvana vavanhu.
Kay siya dili magasakit nga sa kinabubut-on, ni magapasubo sa mga anak sa tawo.
34 Kutsikira pasi petsoka vasungwa vose venyika,
Ang pagdugmok sa ilalum sa iyang mga tiil sa tanan nga mga binilanggo sa yuta,
35 kurambira munhu kodzero yake pamberi peWokumusoro-soro,
Ang pagtungina sa katungod sa usa ka tawo sa atubangan sa nawong sa Labing Hataas,
36 kutadzisa munhu kuwana kururamisirwa kwake ko, Ishe haangaoni zvinhu zvakadai here?
Ang pagbalit-ad sa usa ka tawo sa iyang katungod, dili uyonan ni Jehova.
37 Ndiani angataura akaita kuti zviitike kana Ishe asina kuzvirayira?
Kinsa kadtong nagaingon, ug nahanabo man, sa diha nga wala magsugo ang Ginoo?
38 Ko, hazvibvi mumuromo weWokumusoro-soro here zvose zvakaipa nezvinhu zvakanaka zvinouya?
Gikan sa baba sa Labing Hataas dili ba mogula ang dautan ug maayo?
39 Ko, munhu mupenyu anonyunyutirei kana arangwa nokuda kwezvivi zvake?
Ngano man nga nagamahay ang usa ka buhi nga tawo, ang usa ka tawo tungod sa silot sa iyang mga sala?
40 Ngatinzverei nzira dzedu uye ngatidziedzei, uyewo ngatidzokerei kuna Jehovha.
Susihon ta ug sulayan ta ang atong mga dalan, ug mamalik kita ngadto kang Jehova.
41 Ngatisimudzei mwoyo yedu namaoko edu kuna Mwari ari kudenga, tigoti:
Bayawon ta ang atong kasingkasing uban ang atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan.
42 “Takatadza uye takakumukirai uye imi hamuna kukanganwira.
Kita nakalapas ug nakasukol: wala ka magpasaylo.
43 “Makazvifukidza nokutsamwa mukatidzingirira; makauraya musinganzwiri ngoni.
Nagatabon ka uban sa kasuko, ug nagalutos kanamo: nagapamatay ka, wala ka malooy.
44 Makazvifukidza negore kuti kurege kuva nomunyengetero ungasvikako.
Nagatabon ka sa imong kaugalingon sa usa ka panganod, aron walay pag-ampo nga makalahos kanimo.
45 Makatiita marara netsvina pakati pendudzi.
Gihimo mo kami nga sama sa nalug ug sagbut sa taliwala sa mga katawohan.
46 “Vavengi vedu vose vakashama miromo yavo kwazvo kuti vatituke.
Ang tanan namong mga kaaway nagpabuka pagdaku sa ilang mga baba batok kanamo.
47 Takawirwa nokutya uye takateyiwa nehunza, kuparara nokuparadzwa kukuru.”
Ang kahadlok ug ang gahong mingdangat kanamo, ang kalumpagan ug ang pagkalaglag.
48 Hova dzemisodzi dzinoyerera kubva mumaziso angu, nokuti vanhu vangu vaparadzwa.
Ang akong mata nagapadaligdig ug mga sapa sa tubig, tungod sa pagkalaglag sa anak nga babaye sa akong katawohan.
49 Meso angu acharamba achiyerera misodzi, pasina zvinoyamura,
Nagapaagay sa luha ang akong mata, ug walay paghunong, walay pagpahulay,
50 kusvikira Jehovha aringira pasi kubva kudenga akaona.
Hangtud si Jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.
51 Zvandinoona zvinochemedza mweya wangu, nokuda kwavakadzi vose veguta rangu.
Ang akong mata nakapasubo sa akong kalag, tungod sa tanang mga anak nga babaye sa akong ciudad.
52 Avo vakanga vari vavengi vangu ini pasina chikonzero vakandivhima seshiri.
Gigukod ako nila sa hilabihan ingon sa usa ka langgam, sila nga mga kaaway ko sa walay hinungdan.
53 Vakaedza kundiuraya mugomba uye vakapotsera matombo kwandiri;
Gibugto nila ang akong kinabuhi sulod sa bilanggoan, ug gisalibay ako ug bato.
54 mvura zhinji yakafukidza musoro wangu, uye ndakafunga kuti ndava pedyo nokufa.
Ang mga tubig mibanlas ibabaw sa akong ulo; unya miingon ako: Namatay na ako.
55 Ndakadana zita renyu, imi Jehovha, ndiri mugomba rakadzika.
Ako nagsangpit sa imong ngalan, Oh Jehova, gikan sa kinahiladman nga bilanggoan.
56 Makanzwa kukumbira kwangu: “Regai kudzivira nzeve dzenyu pandinochemera rubatsiro.”
Gipatalinghugan mo ang akong tingog: ayaw pagtagoa ang imong igdulungog sa akong pagpangginhawa, sa akong pagtu-aw.
57 Makaswedera pedyo pandakakudanai, mukati, “Usatya.”
Ikaw nagapaduol kanako sa adlaw nga ako nagsangpit kanimo; ikaw nag-ingon: Ayaw kahadlok.
58 Haiwa Ishe, makandireverera mhaka yangu; makadzikinura upenyu hwangu.
Oh Ginoo, naglaban ka sa mga katungod sa akong kalag; gitubos mo ang akong kinabuhi.
59 Makaona imi Jehovha, zvakaipa zvandakaitirwa. Nditongerei mhaka yangu!
Oh Jehova, nakakita ka sa akong sayup; hukman mo ang akong katungod.
60 Makaona udzamu hwokutsva kwavo, idzo rangano dzavo dzose pamusoro pangu.
Nakita mo ang tanan nilang mga pagpanimalus ug ang tanan nilang mga lalang batok kanako.
61 Haiwa Jehovha, makanzwa kutuka kwavo, idzo rangano dzavo dzose pamusoro pangu,
Nadungog mo ang ilang pagsudya, Oh Jehova, ug ang tana nilang mga lalang batok kanako,
62 dzinozevezerwa nokungurumwa navavengi vangu pamusoro pangu zuva rose.
Ang mga ngabil niadtong mingtindog batok kanako, ug ang ilang lalang batok kanako sa tibook nga adlaw.
63 Tarirai kwavari! Vakagara kana kumira, vanondituka nenziyo dzavo.
Sud-onga ang ilang paglingkod, ug ang ilang pagtindog; ako mao ang ilang alawiton.
64 Varipidzirei zvakavafanira, imi Jehovha, zvakaitwa namaoko avo.
Magahatag ka kanila ug usa ka balus, Oh Jehova, sumala sa buhat sa ilang mga kamot.
65 Isai chidziro pamwoyo yavo, uye kutuka kwenyu ngakuve pamusoro pavo!
Magahatag ka kanila ug katig-a sa kasingkasing, ang imong tunglo kanila.
66 Vadzinganisei makatsamwa muvaparadze, vabve pasi pamatenga aJehovha.
Magalutos ka kanila sa kasuko, ug laglagon mo sila gikan sa ubos sa mga langit ni Jehova.

< Kuungudza kwaJeremia 3 >