< Joshua 19 >

1 Mugove wechipiri wakapiwa kuna Simeoni, mhuri nemhuri. Nhaka yavo yakanga iri pakati penyika yavaJudha.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Nhaka yavo yaisanganisira: Bheerishebha (kana kuti Shebha), Moradha,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 Hazari Shuari, Bhara, Ezemi,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 Eritoradhi, Bheturi, Homa,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 Zikiragi, Bheti Makabhoti, Hazari Susa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 Bheti Rebhaoti neShareheni, maguta gumi namatatu nemisha yawo;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Aini, Rimoni, Eteri neAshani, maguta mana nemisha yawo,
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 nemisha yose yakanga yakapoteredza maguta ose aya kusvikira kuBhaarati Bheeri (Rama muNegevhi). Iyi ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavaSimeoni, mhuri nemhuri.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Nhaka yavaSimeoni yakanga yatorwa pamugove waJudha, nokuti mugove waJudha wakanga wakakura kupfuura zvavaida. Saka vaSimeoni vakapiwa nhaka mukati menyika yaJudha.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Mugove wechitatu wakapiwa kuna Zebhuruni, mhuri nemhuri: Muganhu wenyika yavo waisvika kuSaridhi.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 Wainanga kumavirira uchisvika kuMarara, ndokundobata Dhabhesheti, uye waitandavara kusvika kurukova rwuri pedyo neJokineami.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 Wakanga uchidzokera kumabvazuva uchibva kuSaridhi wakananga kumabvazuva uchienda kunyika yeKisiroti Tabhori ndokupfuurira kuDhabherati uchindokwidza kuJafia.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 Ipapo wakaramba wakananga kumabvazuva uchienda kuGati Hefa neEti Kazini; uchindobudira paRimoni ndokudzoka wakananga kuNea.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 Ipapo muganhu wakapoterera nechokumusoro uchienda kuHanatoni ndokugumira paMupata weIfita Eri.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Waisanganisirawo Katati, Naharari, Shimironi, Idhara neBheterehema. Pakanga pane maguta gumi namaviri nemisha yawo.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Maguta aya nemisha yawo ndiwo akanga ari nhaka yaZebhuruni, mhuri nemhuri.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Mugove wechina wakapiwa Isakari, mhuri nemhuri.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Nyika yavo yaisanganisira: Jezireeri, Kesuroti, Shunami,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 Hafaraimi, Shioni, Anaharati,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 Rabhiti, Kishioni, Ebhezi,
И Равит и Кисион и Авес,
21 Remeti, Eni Ganimi, Eni Hadha, Bheti Pazezi.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 Muganhu waindobatawo Tabhori, Shahazuma, neBheti Shameshi ndokuguma paJorodhani. Paiva namaguta gumi namatanhatu nemisha yawo.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Maguta aya nemisha yawo akanga ari nhaka yorudzi rwaIsakari, mhuri nemhuri.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Mugove wechishanu wakapiwa rudzi rwavana vaAsheri, mhuri nemhuri.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Nyika yavo yaisanganisira: Herikati, Hari, Bheteni, Akishafi,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 Aramereki, Amadhi, neMishari. Nechokumavirira, muganhu waibata Karimeri neShihori Ribhinati.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 Ipapo waidzokera kumabvazuva wakananga kumusoro kuBheti Dhagoni, ugobata Zebhuruni noMupata weIfita Eri, uye ugonanga kumusoro kuBheti Emeki nokuNeyeri, uchipfuura Kabhuri iri nechokuruboshwe.
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 Wakananga kuAdhudhoni, Rehobhu, Hamoni neKana, kusvikira kuSidhoni Huru.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 Ipapo muganhu wakadzokera kumashure wakananga kuRama ukaenda kuguta rakakomberedzwa reTire, ndokudzokera kuHosa ukandobudira pagungwa riri mudunhu reAkizibhi,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Uma, Afeki neRehobhi. Pakanga pane maguta makumi maviri namaviri nemisha yawo.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Maguta aya nemisha yawo ndiwo akanga ari nhaka yorudzi rwaAsheri, mhuri nemhuri.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 Mugove wechitanhatu wakapiwa kuna Nafutari, mhuri nemhuri:
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Muganhu wavo wakatangira paHerefi napamuti mukuru weZaananimi, uchipfuura napaAdhoni Nekebhi, neJabhuneeri, kusvikira paRakumi uye uchigumira paJorodhani.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 Muganhu wakaenda kumavirira ndokupfuura napaAzinoti Tabhori uye ukandobudira paHukoki. Waindobata Zebhuruni nechezasi, Asheri riri kumavirira neJorodhani rwuri kumabvazuva.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 Maguta akanga ane masvingo aiti Zidhimu, Zeri, Hamati, Rakati, Kinereti,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 Adhama, Rama, Hazori,
И Адама и Рама и Асор,
37 Kedheshi, Edhirei, Eni Hazori,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Ironi, Migidhari Eri, Horemi, Bheti Anati neBheti Shemeshi. Paiva namaguta gumi namapfumbamwe nemisha yawo.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Maguta aya nemisha yawo ndiwo akanga ari nhaka yorudzi rwaNafutari, mhuri nemhuri.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 Mugove wechinomwe wakapiwa kurudzi rwaDhani, mhuri nemhuri.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Nyika yenhaka yavo yaisanganisira: Zora, Eshitaori, Iri Shemeshi,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Shaarabhini, Aijaroni, Itira,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 Eroni, Timuna, Ekironi,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Eriteke, Gibhetoni, Bhaarati,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 Jehudhi, Bhene Bheraki, Gati Rimoni,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 Me Jakironi, Rakoni nenyika yakatarisana neJopa.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 (Asi vana vaDhani vakaomerwa nokutora nyika yavo, saka vakaenda vakandorwisa Reshemi, vakaitora, vakaibaya nomunondo, ndokugara mairi. Vakagara muReshemi ndokuitumidza kuti Dhani zita ratateguru wavo.)
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Maguta aya nemisha yawo ndiwo akanga ari nhaka yorudzi rwaDhani, mhuri nemhuri.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Pavakapedza kugoverana nyika muzvikamu zvakafanira, vaIsraeri vakapa Joshua mwanakomana waNuni nhaka yake pakati pavo,
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 sezvakanga zvarayirwa naJehovha. Vakamupa guta raakanga akumbira, Timunati Sera panyika yamakomo yaEfuremu. Uye akavaka guta iri akagaramo.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Idzi ndidzo nyika dzakagoverwa nemijenya paShiro pamberi paJehovha pamukova weTende Rokusangana, nomuprista Ereazari naJoshua mwanakomana waNuni, navakuru vedzimba dzamarudzi avana vaIsraeri. Naizvozvo vakapedza kukamura-kamura nyika.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Joshua 19 >