< Joshua 15 >
1 Nzvimbo yakapiwa rudzi rwaJudha, mhuri nemhuri, yaisvika kunyika yeEdhomu kuGwenga reZini zasi kumagumo chaiko.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Muganhu wavo wezasi waitangira pamuganhu weGungwa roMunyu,
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 uchiyambukira zasi kwoMupata weChinyavada uchipfuurira kuenda kuZini uchizopfuurira kuenda nechezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo waienda uchipfuura nepaHezironi kusvika kuAdhari uchikombamira kuKarika.
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 Ipapo waipfuurira kuAzimoni uchindobatana neRwizi rweIjipiti wogumira kugungwa. Uyu ndiwo muganhu wavo wezasi.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Muganhu wokumabvazuva ndiwo Gungwa roMunyu kusvikira kumuromo werwizi rweJorodhani. Muganhu wokumusoro waitangira kugungwa pamuromo weJorodhani,
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 uchienda kuBheti Hogira, ndokupfuurira nokumusoro kweBheti Arabha kusvika kubwe raBhohani mwanakomana waRubheni.
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 Ipapo muganhu waizokwira kuDhebhiri uchibva paMupata weAkori uye uchidzokera nechokumusoro wakananga kuGirigari, pakatarisana noMupata weAdhumimi nechezasi kwomupata. Waipfuurira napamvura yeEni Shemeshi ndokuzobudira kuEri Rogeri.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Ipapo waikwira napamupata waBheni waHinomi wakanga uri zasi kwamateru eguta ravaJebhusi (rinova Jerusarema). Kubva ipapo waikwira kumusoro kwechikomo kumavirira kwomupata waHinomi nechokumusoro kwamagumo oMupata weRefaimi.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Kubva pamusoro pechikomo, muganhu wainanga kuchitubu chemvura zhinji yeNefutoa, uchibudira kumaguta eGomo reEfuroni ndokuzoburuka wakananga Bhaara iro Kiriati.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Ipapo waikombamira kumavirira uchibva paBhaara kusvika paGomo reSeiri uchienda nokumawere eGomo reJearimi (iro Kesaroni), ndokupfuurira pasi kuBheti Shemeshi uchizoyambukira kuTimina.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 Waiendawo nokumawere echokumusoro kweEkironi, uchidzoka wakananga kuShikeroni, uchipfuura nokuGomo reBhaara uchisvika kuJabhuneeri. Muganhu waindogumira kugungwa.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 Muganhu wokumavirira ndiwo mahombekombe eGungwa Guru. Iyi ndiyo miganhu yakapoteredza Judha zvichienderana nedzimba dzavo.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Joshua akapa Karebhu mwanakomana weJefune mugove pakati pavana vaJudha sezvaakarayirwa naJehovha, akamupa Kiriati Abha, iro Hebhuroni. (Abha akanga ari tateguru waAnaki.)
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Karebhu akadzinga vanakomana vatatu vaAnaki vaiti Sheshai, Ahimani naTarimani zvizvarwa zvaAnaki kubva paHebhuroni.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 Kubva ipapo akandorwa navanhu vaigara kuDhebhiri (yaimbonzi Kiriati Seferi).
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 Karebhu akati, “Munhu anorwa neKenati Seferi akarikunda ndichamupa mukunda wangu, Akisa ave mukadzi wake.”
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Otinieri mwanakomana waKenazi, mununʼuna waKarebhu akarikunda; saka Karebhu akamupa mwanasikana wake Akisa akava mukadzi wake.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Akisa akati achisvika kuna Otinieri nerimwe zuva, akamukurudzira kuti akumbire munda kubva kuna baba vake. Paakaburuka pambongoro yake Karebhu akati kwaari, “Ndingakuitireiko?”
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Iye akati, “Ndiitirei nyasha. Zvamakandipa nyika yeNegevhi, ndipeiwo zvakare matsime emvura.” Naizvozvo Karebhu akamupa matsime okumusoro neezasi.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Iyi ndiyo nhaka yorudzi rwaJudha, mhuri nemhuri:
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Maguta ezasi zasi erudzi rwaJudha kuNegevhi kwakanangana nomuganhu weEdhomu aiva: Kabhizeeri, Edheri, Jaguri,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 Kina, Dhimona, Adhadha,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedheshi, Hazori, Itinani,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 Zifi, Teremi, Bhearoti,
Зиф, Телем и Валоф,
25 Hazori Hadhata, Kerioti Hezironi (iro Hazori),
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Amami, Shema, Moradha,
Амам, Шема и Молада,
27 Hazari Gadha, Heshimoni, Bheti Pereti,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Hazari Shuari, Bheerishebha, Bhiziotia,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 Bhaara, Riyimi, Ezemi,
Ваала, Иим и Ацем,
30 Eritoradhi, Kesiri, Hurima,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 Zikiragi, Madhimana, Sanisana,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Rebhaoti, Shirimi, Aini, Rimoni, maguta anokwana makumi maviri namapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Mujinga mamakomo okumavirira maiva ne: Eshitaori, Zora neAshina,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Zanoa, Eni Ganimi, Tapuwa, Enami,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Jarimuti, Adhuramu, Soko, Azeka,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 Shaaraimi, Adhitaimi, neGedhera (kana kuti Gedherotaimi) anova maguta gumi namana pamwe chete nemisha yawo.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Zenani, Hadhasha, Migidhari Gadhi,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dhireani, Mizipa, Jokiteeri,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Rakishi, Bhozikati, Egironi,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Kabhoni, Ramasi, Kitireishi,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 Gedheroti, Bheti Dhagoni, Naama, neMakedha anova maguta gumi namatanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Ribhina, Eteri, Ashani,
Ливна, Ефер и Ашан,
43 Ifita, Ashina, Nezibhi,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 Keira, Akizibhi, Maresha anova maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Ekironi, nenzvimbo dzakaripoteredza nemisha yaro;
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 uye nokumavirira kweKironi namaguta ose akanga ari pedyo neAshidhodhi pamwe chete nemisha yawo;
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Ashidhodhi nemisha yaro yakaripoteredza neGaza nemisha yaro kusvikira kurukova rweIjipiti namahombekombe eGungwa Guru.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 Munyika yamakomo maiva ne: Shamiri, Jatiri, Soko,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 Dhana, Kiriati Sana (iro Dhebhiri),
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 Anabhi, Ashitemo, Animi,
Анаф, Ештемо и Аним,
51 Gosheni, Horoni, neGiro anova maguta gumi nerimwe pamwe chete nemisha yawo.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 Arabha, Dhuma, Eshani,
Арав, Дума и Ешан,
53 Janimi, Bheti Tapua, Afeka.
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Humuta, Kiriati Abha, (iro Hebhuroni) neZiori ndiwo maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maoni, Kameri, Zifi, Juta,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Jezirieri, Jokidheami, Zanoa,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Kaini, Gibhea, neTimuna, ndiwo maguta gumi nemisha yawo.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Hariuri, Bheti Zuri, Gedhori,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Maarati, Bheti Anoti, neEritekoni ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Kiriati Bhaari (iro Kiriati Jearimi) neRabha ndiwo maguta maviri nemisha yawo.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 Murenje maiva ne: Bheti Arabha, Midhini, Sekaka,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 Nibhishani, Guta roMunyu, neEni Gedhi ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Judha haana kukwanisa kudzinga vaJebhusi vakanga vachigara muJerusarema; nanhasi vaJebhusi vageremo navanhu veJudha.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.