< Joshua 15 >

1 Nzvimbo yakapiwa rudzi rwaJudha, mhuri nemhuri, yaisvika kunyika yeEdhomu kuGwenga reZini zasi kumagumo chaiko.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 Muganhu wavo wezasi waitangira pamuganhu weGungwa roMunyu,
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 uchiyambukira zasi kwoMupata weChinyavada uchipfuurira kuenda kuZini uchizopfuurira kuenda nechezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo waienda uchipfuura nepaHezironi kusvika kuAdhari uchikombamira kuKarika.
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 Ipapo waipfuurira kuAzimoni uchindobatana neRwizi rweIjipiti wogumira kugungwa. Uyu ndiwo muganhu wavo wezasi.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 Muganhu wokumabvazuva ndiwo Gungwa roMunyu kusvikira kumuromo werwizi rweJorodhani. Muganhu wokumusoro waitangira kugungwa pamuromo weJorodhani,
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 uchienda kuBheti Hogira, ndokupfuurira nokumusoro kweBheti Arabha kusvika kubwe raBhohani mwanakomana waRubheni.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 Ipapo muganhu waizokwira kuDhebhiri uchibva paMupata weAkori uye uchidzokera nechokumusoro wakananga kuGirigari, pakatarisana noMupata weAdhumimi nechezasi kwomupata. Waipfuurira napamvura yeEni Shemeshi ndokuzobudira kuEri Rogeri.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 Ipapo waikwira napamupata waBheni waHinomi wakanga uri zasi kwamateru eguta ravaJebhusi (rinova Jerusarema). Kubva ipapo waikwira kumusoro kwechikomo kumavirira kwomupata waHinomi nechokumusoro kwamagumo oMupata weRefaimi.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 Kubva pamusoro pechikomo, muganhu wainanga kuchitubu chemvura zhinji yeNefutoa, uchibudira kumaguta eGomo reEfuroni ndokuzoburuka wakananga Bhaara iro Kiriati.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 Ipapo waikombamira kumavirira uchibva paBhaara kusvika paGomo reSeiri uchienda nokumawere eGomo reJearimi (iro Kesaroni), ndokupfuurira pasi kuBheti Shemeshi uchizoyambukira kuTimina.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 Waiendawo nokumawere echokumusoro kweEkironi, uchidzoka wakananga kuShikeroni, uchipfuura nokuGomo reBhaara uchisvika kuJabhuneeri. Muganhu waindogumira kugungwa.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 Muganhu wokumavirira ndiwo mahombekombe eGungwa Guru. Iyi ndiyo miganhu yakapoteredza Judha zvichienderana nedzimba dzavo.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 Joshua akapa Karebhu mwanakomana weJefune mugove pakati pavana vaJudha sezvaakarayirwa naJehovha, akamupa Kiriati Abha, iro Hebhuroni. (Abha akanga ari tateguru waAnaki.)
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 Karebhu akadzinga vanakomana vatatu vaAnaki vaiti Sheshai, Ahimani naTarimani zvizvarwa zvaAnaki kubva paHebhuroni.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 Kubva ipapo akandorwa navanhu vaigara kuDhebhiri (yaimbonzi Kiriati Seferi).
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 Karebhu akati, “Munhu anorwa neKenati Seferi akarikunda ndichamupa mukunda wangu, Akisa ave mukadzi wake.”
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 Otinieri mwanakomana waKenazi, mununʼuna waKarebhu akarikunda; saka Karebhu akamupa mwanasikana wake Akisa akava mukadzi wake.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 Akisa akati achisvika kuna Otinieri nerimwe zuva, akamukurudzira kuti akumbire munda kubva kuna baba vake. Paakaburuka pambongoro yake Karebhu akati kwaari, “Ndingakuitireiko?”
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 Iye akati, “Ndiitirei nyasha. Zvamakandipa nyika yeNegevhi, ndipeiwo zvakare matsime emvura.” Naizvozvo Karebhu akamupa matsime okumusoro neezasi.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 Iyi ndiyo nhaka yorudzi rwaJudha, mhuri nemhuri:
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 Maguta ezasi zasi erudzi rwaJudha kuNegevhi kwakanangana nomuganhu weEdhomu aiva: Kabhizeeri, Edheri, Jaguri,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 Kina, Dhimona, Adhadha,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 Kedheshi, Hazori, Itinani,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24 Zifi, Teremi, Bhearoti,
I Zyf, i Telem, i Balot;
25 Hazori Hadhata, Kerioti Hezironi (iro Hazori),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26 Amami, Shema, Moradha,
Amam, i Sama, i Molada;
27 Hazari Gadha, Heshimoni, Bheti Pereti,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 Hazari Shuari, Bheerishebha, Bhiziotia,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29 Bhaara, Riyimi, Ezemi,
Baala, i Ijim, i Esem;
30 Eritoradhi, Kesiri, Hurima,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 Zikiragi, Madhimana, Sanisana,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 Rebhaoti, Shirimi, Aini, Rimoni, maguta anokwana makumi maviri namapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 Mujinga mamakomo okumavirira maiva ne: Eshitaori, Zora neAshina,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 Zanoa, Eni Ganimi, Tapuwa, Enami,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarimuti, Adhuramu, Soko, Azeka,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 Shaaraimi, Adhitaimi, neGedhera (kana kuti Gedherotaimi) anova maguta gumi namana pamwe chete nemisha yawo.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenani, Hadhasha, Migidhari Gadhi,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 Dhireani, Mizipa, Jokiteeri,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Rakishi, Bhozikati, Egironi,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 Kabhoni, Ramasi, Kitireishi,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 Gedheroti, Bheti Dhagoni, Naama, neMakedha anova maguta gumi namatanhatu pamwe chete nemisha yawo.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42 Ribhina, Eteri, Ashani,
Labana, i Eter, i Asan;
43 Ifita, Ashina, Nezibhi,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 Keira, Akizibhi, Maresha anova maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekironi, nenzvimbo dzakaripoteredza nemisha yaro;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 uye nokumavirira kweKironi namaguta ose akanga ari pedyo neAshidhodhi pamwe chete nemisha yawo;
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Ashidhodhi nemisha yaro yakaripoteredza neGaza nemisha yaro kusvikira kurukova rweIjipiti namahombekombe eGungwa Guru.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 Munyika yamakomo maiva ne: Shamiri, Jatiri, Soko,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 Dhana, Kiriati Sana (iro Dhebhiri),
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50 Anabhi, Ashitemo, Animi,
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 Gosheni, Horoni, neGiro anova maguta gumi nerimwe pamwe chete nemisha yawo.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52 Arabha, Dhuma, Eshani,
Arab, i Duma, i Esaan;
53 Janimi, Bheti Tapua, Afeka.
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 Humuta, Kiriati Abha, (iro Hebhuroni) neZiori ndiwo maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maoni, Kameri, Zifi, Juta,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 Jezirieri, Jokidheami, Zanoa,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Kaini, Gibhea, neTimuna, ndiwo maguta gumi nemisha yawo.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Hariuri, Bheti Zuri, Gedhori,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 Maarati, Bheti Anoti, neEritekoni ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kiriati Bhaari (iro Kiriati Jearimi) neRabha ndiwo maguta maviri nemisha yawo.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 Murenje maiva ne: Bheti Arabha, Midhini, Sekaka,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 Nibhishani, Guta roMunyu, neEni Gedhi ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 Judha haana kukwanisa kudzinga vaJebhusi vakanga vachigara muJerusarema; nanhasi vaJebhusi vageremo navanhu veJudha.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.

< Joshua 15 >