< Joshua 15 >

1 Nzvimbo yakapiwa rudzi rwaJudha, mhuri nemhuri, yaisvika kunyika yeEdhomu kuGwenga reZini zasi kumagumo chaiko.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 Muganhu wavo wezasi waitangira pamuganhu weGungwa roMunyu,
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 uchiyambukira zasi kwoMupata weChinyavada uchipfuurira kuenda kuZini uchizopfuurira kuenda nechezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo waienda uchipfuura nepaHezironi kusvika kuAdhari uchikombamira kuKarika.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 Ipapo waipfuurira kuAzimoni uchindobatana neRwizi rweIjipiti wogumira kugungwa. Uyu ndiwo muganhu wavo wezasi.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 Muganhu wokumabvazuva ndiwo Gungwa roMunyu kusvikira kumuromo werwizi rweJorodhani. Muganhu wokumusoro waitangira kugungwa pamuromo weJorodhani,
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 uchienda kuBheti Hogira, ndokupfuurira nokumusoro kweBheti Arabha kusvika kubwe raBhohani mwanakomana waRubheni.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 Ipapo muganhu waizokwira kuDhebhiri uchibva paMupata weAkori uye uchidzokera nechokumusoro wakananga kuGirigari, pakatarisana noMupata weAdhumimi nechezasi kwomupata. Waipfuurira napamvura yeEni Shemeshi ndokuzobudira kuEri Rogeri.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 Ipapo waikwira napamupata waBheni waHinomi wakanga uri zasi kwamateru eguta ravaJebhusi (rinova Jerusarema). Kubva ipapo waikwira kumusoro kwechikomo kumavirira kwomupata waHinomi nechokumusoro kwamagumo oMupata weRefaimi.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 Kubva pamusoro pechikomo, muganhu wainanga kuchitubu chemvura zhinji yeNefutoa, uchibudira kumaguta eGomo reEfuroni ndokuzoburuka wakananga Bhaara iro Kiriati.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 Ipapo waikombamira kumavirira uchibva paBhaara kusvika paGomo reSeiri uchienda nokumawere eGomo reJearimi (iro Kesaroni), ndokupfuurira pasi kuBheti Shemeshi uchizoyambukira kuTimina.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 Waiendawo nokumawere echokumusoro kweEkironi, uchidzoka wakananga kuShikeroni, uchipfuura nokuGomo reBhaara uchisvika kuJabhuneeri. Muganhu waindogumira kugungwa.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 Muganhu wokumavirira ndiwo mahombekombe eGungwa Guru. Iyi ndiyo miganhu yakapoteredza Judha zvichienderana nedzimba dzavo.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 Joshua akapa Karebhu mwanakomana weJefune mugove pakati pavana vaJudha sezvaakarayirwa naJehovha, akamupa Kiriati Abha, iro Hebhuroni. (Abha akanga ari tateguru waAnaki.)
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 Karebhu akadzinga vanakomana vatatu vaAnaki vaiti Sheshai, Ahimani naTarimani zvizvarwa zvaAnaki kubva paHebhuroni.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 Kubva ipapo akandorwa navanhu vaigara kuDhebhiri (yaimbonzi Kiriati Seferi).
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 Karebhu akati, “Munhu anorwa neKenati Seferi akarikunda ndichamupa mukunda wangu, Akisa ave mukadzi wake.”
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 Otinieri mwanakomana waKenazi, mununʼuna waKarebhu akarikunda; saka Karebhu akamupa mwanasikana wake Akisa akava mukadzi wake.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 Akisa akati achisvika kuna Otinieri nerimwe zuva, akamukurudzira kuti akumbire munda kubva kuna baba vake. Paakaburuka pambongoro yake Karebhu akati kwaari, “Ndingakuitireiko?”
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 Iye akati, “Ndiitirei nyasha. Zvamakandipa nyika yeNegevhi, ndipeiwo zvakare matsime emvura.” Naizvozvo Karebhu akamupa matsime okumusoro neezasi.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 Iyi ndiyo nhaka yorudzi rwaJudha, mhuri nemhuri:
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 Maguta ezasi zasi erudzi rwaJudha kuNegevhi kwakanangana nomuganhu weEdhomu aiva: Kabhizeeri, Edheri, Jaguri,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 Kina, Dhimona, Adhadha,
et Cina et Dimona Adeda
23 Kedheshi, Hazori, Itinani,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Zifi, Teremi, Bhearoti,
Zif et Thelem Baloth
25 Hazori Hadhata, Kerioti Hezironi (iro Hazori),
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amami, Shema, Moradha,
Aman Same et Molada
27 Hazari Gadha, Heshimoni, Bheti Pereti,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 Hazari Shuari, Bheerishebha, Bhiziotia,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Bhaara, Riyimi, Ezemi,
Bala et Hiim Esem
30 Eritoradhi, Kesiri, Hurima,
et Heltholad Exiil et Harma
31 Zikiragi, Madhimana, Sanisana,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 Rebhaoti, Shirimi, Aini, Rimoni, maguta anokwana makumi maviri namapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 Mujinga mamakomo okumavirira maiva ne: Eshitaori, Zora neAshina,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 Zanoa, Eni Ganimi, Tapuwa, Enami,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Jarimuti, Adhuramu, Soko, Azeka,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 Shaaraimi, Adhitaimi, neGedhera (kana kuti Gedherotaimi) anova maguta gumi namana pamwe chete nemisha yawo.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Zenani, Hadhasha, Migidhari Gadhi,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 Dhireani, Mizipa, Jokiteeri,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Rakishi, Bhozikati, Egironi,
Lachis et Bascath et Aglon
40 Kabhoni, Ramasi, Kitireishi,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 Gedheroti, Bheti Dhagoni, Naama, neMakedha anova maguta gumi namatanhatu pamwe chete nemisha yawo.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Ribhina, Eteri, Ashani,
Labana et Aether et Asan
43 Ifita, Ashina, Nezibhi,
Ieptha et Esna et Nesib
44 Keira, Akizibhi, Maresha anova maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekironi, nenzvimbo dzakaripoteredza nemisha yaro;
Accaron cum vicis et villulis suis
46 uye nokumavirira kweKironi namaguta ose akanga ari pedyo neAshidhodhi pamwe chete nemisha yawo;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashidhodhi nemisha yaro yakaripoteredza neGaza nemisha yaro kusvikira kurukova rweIjipiti namahombekombe eGungwa Guru.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 Munyika yamakomo maiva ne: Shamiri, Jatiri, Soko,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 Dhana, Kiriati Sana (iro Dhebhiri),
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 Anabhi, Ashitemo, Animi,
Anab et Isthemo et Anim
51 Gosheni, Horoni, neGiro anova maguta gumi nerimwe pamwe chete nemisha yawo.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arabha, Dhuma, Eshani,
Arab et Roma et Esaan
53 Janimi, Bheti Tapua, Afeka.
Ianum et Bethafua et Afeca
54 Humuta, Kiriati Abha, (iro Hebhuroni) neZiori ndiwo maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maoni, Kameri, Zifi, Juta,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 Jezirieri, Jokidheami, Zanoa,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Kaini, Gibhea, neTimuna, ndiwo maguta gumi nemisha yawo.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Hariuri, Bheti Zuri, Gedhori,
Alul et Bethsur et Gedor
59 Maarati, Bheti Anoti, neEritekoni ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kiriati Bhaari (iro Kiriati Jearimi) neRabha ndiwo maguta maviri nemisha yawo.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 Murenje maiva ne: Bheti Arabha, Midhini, Sekaka,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 Nibhishani, Guta roMunyu, neEni Gedhi ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 Judha haana kukwanisa kudzinga vaJebhusi vakanga vachigara muJerusarema; nanhasi vaJebhusi vageremo navanhu veJudha.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< Joshua 15 >