< Joshua 15 >
1 Nzvimbo yakapiwa rudzi rwaJudha, mhuri nemhuri, yaisvika kunyika yeEdhomu kuGwenga reZini zasi kumagumo chaiko.
А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2 Muganhu wavo wezasi waitangira pamuganhu weGungwa roMunyu,
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3 uchiyambukira zasi kwoMupata weChinyavada uchipfuurira kuenda kuZini uchizopfuurira kuenda nechezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo waienda uchipfuura nepaHezironi kusvika kuAdhari uchikombamira kuKarika.
и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4 Ipapo waipfuurira kuAzimoni uchindobatana neRwizi rweIjipiti wogumira kugungwa. Uyu ndiwo muganhu wavo wezasi.
минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5 Muganhu wokumabvazuva ndiwo Gungwa roMunyu kusvikira kumuromo werwizi rweJorodhani. Muganhu wokumusoro waitangira kugungwa pamuromo weJorodhani,
А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
6 uchienda kuBheti Hogira, ndokupfuurira nokumusoro kweBheti Arabha kusvika kubwe raBhohani mwanakomana waRubheni.
и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7 Ipapo muganhu waizokwira kuDhebhiri uchibva paMupata weAkori uye uchidzokera nechokumusoro wakananga kuGirigari, pakatarisana noMupata weAdhumimi nechezasi kwomupata. Waipfuurira napamvura yeEni Shemeshi ndokuzobudira kuEri Rogeri.
и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8 Ipapo waikwira napamupata waBheni waHinomi wakanga uri zasi kwamateru eguta ravaJebhusi (rinova Jerusarema). Kubva ipapo waikwira kumusoro kwechikomo kumavirira kwomupata waHinomi nechokumusoro kwamagumo oMupata weRefaimi.
и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
9 Kubva pamusoro pechikomo, muganhu wainanga kuchitubu chemvura zhinji yeNefutoa, uchibudira kumaguta eGomo reEfuroni ndokuzoburuka wakananga Bhaara iro Kiriati.
и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10 Ipapo waikombamira kumavirira uchibva paBhaara kusvika paGomo reSeiri uchienda nokumawere eGomo reJearimi (iro Kesaroni), ndokupfuurira pasi kuBheti Shemeshi uchizoyambukira kuTimina.
и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11 Waiendawo nokumawere echokumusoro kweEkironi, uchidzoka wakananga kuShikeroni, uchipfuura nokuGomo reBhaara uchisvika kuJabhuneeri. Muganhu waindogumira kugungwa.
после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
12 Muganhu wokumavirira ndiwo mahombekombe eGungwa Guru. Iyi ndiyo miganhu yakapoteredza Judha zvichienderana nedzimba dzavo.
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
13 Joshua akapa Karebhu mwanakomana weJefune mugove pakati pavana vaJudha sezvaakarayirwa naJehovha, akamupa Kiriati Abha, iro Hebhuroni. (Abha akanga ari tateguru waAnaki.)
И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 Karebhu akadzinga vanakomana vatatu vaAnaki vaiti Sheshai, Ahimani naTarimani zvizvarwa zvaAnaki kubva paHebhuroni.
И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15 Kubva ipapo akandorwa navanhu vaigara kuDhebhiri (yaimbonzi Kiriati Seferi).
И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16 Karebhu akati, “Munhu anorwa neKenati Seferi akarikunda ndichamupa mukunda wangu, Akisa ave mukadzi wake.”
И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 Otinieri mwanakomana waKenazi, mununʼuna waKarebhu akarikunda; saka Karebhu akamupa mwanasikana wake Akisa akava mukadzi wake.
И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Akisa akati achisvika kuna Otinieri nerimwe zuva, akamukurudzira kuti akumbire munda kubva kuna baba vake. Paakaburuka pambongoro yake Karebhu akati kwaari, “Ndingakuitireiko?”
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19 Iye akati, “Ndiitirei nyasha. Zvamakandipa nyika yeNegevhi, ndipeiwo zvakare matsime emvura.” Naizvozvo Karebhu akamupa matsime okumusoro neezasi.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
20 Iyi ndiyo nhaka yorudzi rwaJudha, mhuri nemhuri:
Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21 Maguta ezasi zasi erudzi rwaJudha kuNegevhi kwakanangana nomuganhu weEdhomu aiva: Kabhizeeri, Edheri, Jaguri,
А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 Kina, Dhimona, Adhadha,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedheshi, Hazori, Itinani,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Zifi, Teremi, Bhearoti,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 Hazori Hadhata, Kerioti Hezironi (iro Hazori),
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 Amami, Shema, Moradha,
Амам, Сема, Молада,
27 Hazari Gadha, Heshimoni, Bheti Pereti,
Асаргад, Есемон, Ветфалет,
28 Hazari Shuari, Bheerishebha, Bhiziotia,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 Bhaara, Riyimi, Ezemi,
Ваала, Иим, Асем,
30 Eritoradhi, Kesiri, Hurima,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 Zikiragi, Madhimana, Sanisana,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 Rebhaoti, Shirimi, Aini, Rimoni, maguta anokwana makumi maviri namapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33 Mujinga mamakomo okumavirira maiva ne: Eshitaori, Zora neAshina,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Zanoa, Eni Ganimi, Tapuwa, Enami,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 Jarimuti, Adhuramu, Soko, Azeka,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 Shaaraimi, Adhitaimi, neGedhera (kana kuti Gedherotaimi) anova maguta gumi namana pamwe chete nemisha yawo.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37 Zenani, Hadhasha, Migidhari Gadhi,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 Dhireani, Mizipa, Jokiteeri,
Далаан Масфа, Иоктеил,
39 Rakishi, Bhozikati, Egironi,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 Kabhoni, Ramasi, Kitireishi,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 Gedheroti, Bheti Dhagoni, Naama, neMakedha anova maguta gumi namatanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42 Ribhina, Eteri, Ashani,
Ливна, Етер, Асан,
43 Ifita, Ashina, Nezibhi,
Ефта, Асена, Несив,
44 Keira, Akizibhi, Maresha anova maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45 Ekironi, nenzvimbo dzakaripoteredza nemisha yaro;
Акарон и заселищата му със селата му;
46 uye nokumavirira kweKironi namaguta ose akanga ari pedyo neAshidhodhi pamwe chete nemisha yawo;
От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
47 Ashidhodhi nemisha yaro yakaripoteredza neGaza nemisha yaro kusvikira kurukova rweIjipiti namahombekombe eGungwa Guru.
Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48 Munyika yamakomo maiva ne: Shamiri, Jatiri, Soko,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 Dhana, Kiriati Sana (iro Dhebhiri),
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 Anabhi, Ashitemo, Animi,
Анав, Естемо, Аним,
51 Gosheni, Horoni, neGiro anova maguta gumi nerimwe pamwe chete nemisha yawo.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52 Arabha, Dhuma, Eshani,
Арав, Дума, Есан,
53 Janimi, Bheti Tapua, Afeka.
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 Humuta, Kiriati Abha, (iro Hebhuroni) neZiori ndiwo maguta mapfumbamwe pamwe chete nemisha yawo.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
55 Maoni, Kameri, Zifi, Juta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 Jezirieri, Jokidheami, Zanoa,
Езраел, Иокдеам, Заноа,
57 Kaini, Gibhea, neTimuna, ndiwo maguta gumi nemisha yawo.
Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58 Hariuri, Bheti Zuri, Gedhori,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 Maarati, Bheti Anoti, neEritekoni ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60 Kiriati Bhaari (iro Kiriati Jearimi) neRabha ndiwo maguta maviri nemisha yawo.
Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61 Murenje maiva ne: Bheti Arabha, Midhini, Sekaka,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 Nibhishani, Guta roMunyu, neEni Gedhi ndiwo maguta matanhatu pamwe chete nemisha yawo.
Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
63 Judha haana kukwanisa kudzinga vaJebhusi vakanga vachigara muJerusarema; nanhasi vaJebhusi vageremo navanhu veJudha.
А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.