< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Estos son los reyes de la tierra a quienes vencieron los hijos de Israel, tomando como herencia su tierra en el lado este del Jordán, desde el valle del Arnón hasta el Monte Hermón, y toda la región al este del Jordán:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sehón, rey de los amorreos, que vivía en Hesbón, gobernaba desde Aroer, que se encuentra en el borde del valle del Arnón, y la ciudad en el centro del valle, y la mitad de Galaad, hasta el río Jaboc, los límites de los hijos de Amón;
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
Y el Arabá al mar de Cineret, al este, y al mar del Arabá, que es el Mar Salado, al este, el camino a Bet-jesimot; y al sur, bajo las laderas de Pisga:
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
Y la tierra de Og, rey de Basán, del resto de los Refaitas, que vivía en Astarot y en Edrei,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
Gobernando en la montaña de Hermón, y en Salca, y en todo Basán, hasta los límites de Gesur y Maaca, y la mitad de Galaad, a la tierra de Sehón, rey de Hesbón.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Moisés, y los hijos de Israel los vencieron; a estos reyes y Moisés, el siervo del Señor, dio su tierra como herencia a los rubenitas, y a los gaditas, y a la media tribu de Manasés.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Y estos son los reyes de la tierra que Josué y los hijos de Israel vencieron en el lado oeste del Jordán, desde Baal-gad en el valle del Líbano hasta el monte Halac, que sube hacia Seir; y Josué dio la tierra a las tribus de Israel por herencia, de acuerdo con sus divisiones;
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
En la región montañosa, en las tierras bajas, del río Jordán, en las laderas de las montañas, en las tierras baldías y en el sur; los hititas, los amorreos y los cananeos, los ferezeos, los heveos y los jebuseos.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
El rey de Jericó, uno; el rey de Hai, que está cerca de Bet-el,
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
El rey de Jerusalén, el rey de Hebrón,
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
El rey de Jarmut, el rey de Laquis,
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
El rey de Eglón, el rey de Gezer,
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
El rey de Debir, el rey de Geder,
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
El rey de Horma, el rey de Arad,
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
El rey de Libna, el rey de Adulam,
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
El rey de Maceda, el rey de Bet-el,
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
El rey de Tapua, uno; el rey de Hefer,
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
El rey de Afec, el rey de Saron,
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
El rey de Madon, el rey de Hazor,
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
El rey de Simron-meron, el rey de Acsaf,
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
El rey de Taanac, el rey de Megiddo,
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
El rey de Cades, el rey de Jocneam en el Carmelo,
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
El rey de Dor en la colina de Dor, uno; el rey de Goim en Gilgal,
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
El rey de Tirsa, uno; Todos los reyes juntos fueron treinta y uno.