< Joshua 12 >
1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
ESTOS son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y cuya tierra poseyeron de la otra parte del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón hasta el monte Hermón, y toda la llanura oriental:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sehón rey de los Amorrheos, que habitaba en Hesbón, y señoreaba desde Aroer, que está á la ribera del arroyo de Arnón, y desde en medio del arroyo, y la mitad de Galaad, hasta el arroyo Jaboc, el término de los hijos de Ammón;
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
Y desde la campiña hasta la mar de Cinneroth, al oriente; y hasta la mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Beth-jesimoth; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los Rapheos, el cual habitaba en Astaroth y en Edrei,
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gessuri y de Maachâti, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
A estos hirieron Moisés siervo de Jehová y los hijos de Israel; y Moisés siervo de Jehová dió aquella tierra en posesión á los Rubenitas, Gaditas, y á la media tribu de Manasés.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Y estos son los reyes de la tierra que hirió Josué con los hijos de Israel, de esta parte del Jordán al occidente, desde Baal-gad en el llano del Líbano hasta el monte de Halac que sube á Seir; la cual tierra dió Josué en posesión á las tribus de Israel, conforme á sus repartimientos;
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
En montes y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía; el Hetheo, y el Amorrheo, y el Cananeo, y el Pherezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
El rey de Jericó, uno: el rey de Hai, que está al lado de Beth-el, otro:
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
El rey de Jerusalem, otro: el rey de Hebrón, otro:
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
El rey de Jarmuth, otro: el rey de Lachîs, otro:
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
El rey de Eglón, otro: el rey de Gezer, otro:
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
El rey de Debir, otro: el rey de Geder, otro:
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
El rey de Horma, otro: el rey de Arad, otro:
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
El rey de Libna, otro: el rey de Adullam, otro:
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
El rey de Maceda, otro: el rey de Beth-el, otro:
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
El rey de Tappua, otro: el rey de Hepher, otro:
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
El rey de Aphec, otro: el rey de Lasarón, otro:
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
El rey de Madón, otro: el rey de Hasor, otro:
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
El rey de Simrom-meron, otro: el rey de Achsaph, otro:
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
El rey de Taanach, otro: el rey de Megiddo, otro:
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
El rey de Chêdes, otro: el rey de Jocneam de Carmel, otro:
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
El rey de Dor, de la provincia de Dor, otro: el rey de Gentes en Gilgal, otro:
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
El rey de Tirsa, otro: treinta y un reyes en todo.