< Joshua 12 >

1 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
Estos son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y poseyeron su tierra de la otra parte del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón, hasta el monte de Hermón, y toda la llanura oriental:
2 Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
Sejón rey de los Amorreos, que habitaba en Jesebón; y señoreaba desde Aroer, que está a la ribera del arroyo de Arnón, y desde el medio del arroyo, y la mitad de Galaad hasta Jaboc que es un arroyo, el cual es el término de los hijos de Ammón:
3 Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
Y desde la campaña hasta la mar de Cenerot al oriente: y hasta la mar de la campaña, la mar salada al oriente, por el camino de Bet-jesimot: y desde el mediodía debajo de las vertientes de Fasga.
4 Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
Y los términos de Og, rey de Basán, que había quedado de los Rafeos: que habitaban en Astarot y en Edrai:
5 Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Saleca: y en toda Basán hasta los términos de Gessuri y de Macati, y la mitad de Galaad, que era término de Sejón rey de Jesebón.
6 Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
Estos hirieron Moisés siervo de Jehová, y los hijos de Israel: y Moisés siervo de Jehová dio aquella tierra en posesión a los Rubenitas, Gaditas, y a la media tribu de Manasés.
7 Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
Empero estos son los reyes de la tierra que hirió Josué y los hijos de Israel de esta parte del Jordán al occidente, desde Baalgad, que está en el llano del Líbano, hasta el monte de Halac, que sube a Seir, la cual tierra Josué dio en posesión a las tribus de Israel conforme a sus repartimientos:
8 nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
En montes, y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía: el Jetteo, y el Amorreo, y el Cananeo, y el Ferezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
9 mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
El rey de Jericó, uno: el rey de Hai, que está al lado de Bet-el, otro:
10 mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
El rey de Jerusalem, otro: el rey de Hebrón, otro:
11 mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
El rey de Jerimot, otro: el rey de Laquis, otro:
12 mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
El rey de Eglón, otro: el rey de Gazer, otro:
13 mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
El rey de Dabir, otro: el rey de Gader, otro:
14 mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
El rey de Herma, otro: el rey de Hered, otro:
15 mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
El rey de Lebna, otro: el rey de Adullam, otro:
16 mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
El rey de Maceda, otro: el rey de Bet-el, otro:
17 mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
El rey de Tappua, otro: el rey de Ofer, otro:
18 mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
El rey de Afec, otro: el rey de Sarán, otro:
19 mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
El rey de Madán, otro: el rey de Asor, otro:
20 mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
El rey de Semeron-meroón, otro: el rey de Ascaf, otro:
21 mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
El rey de Tenac, otro: el rey de Mageddo, otro:
22 mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
El rey de Cedes, otro: el rey de Jacanán de Carmel, otro:
23 mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
El rey de Dor, de la provincia de Dor, otro: el rey de las gentes en Galgal, otro:
24 mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.
El rey de Tersa, otro: treinta y un rey en todos.

< Joshua 12 >